31.Lokakuu 2014, 01:01 *
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Tämä on vanha keskustelualue, jonka käyttö lopetettiin 27.9.2013.
Kaikki vanhat viestit säilytettiin arkistossa, kun uusi keskustelualue otettiin käyttöön.

Uudelle keskustelualueelle pääset osoitteella:
http://www.risingshadow.fi/forum
 
Sivuja: 1 ... 7 8 [9] 10 11   Siirry alas
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: George R. R. Martin: Tulen ja jään laulu, suomennetut osat *spoilereita*  (Luettu 38964 kertaa)
Freyja
Teknovelho
***


Poissa Poissa
Viestejä: 965
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Rovaniemi
« Vastaus #160 : 16.Huhtikuu 2011, 13:25 »

HBO:n interaktiivinen kartta on taas katsottavissa (korjattuna) ja sivustolla on muutakin tietoa sarjan suvuista ja historiasta. Ihan tarkkaan en ole lukenut mitä kaikkia tietoja sivustolla on, mutta kartta pohjautuu A Dance with Dragonsissakin julkaistavaan karttaan, joten virallisesta versiosta on siis kyse. Essoksen lisäksi uutuutena on mm. Cleganen kotipaikka Westerosin puolella Lannisportin lähellä.

Summerhallin kuvauksessa on tekstiä Targaryen kuninkaan ja hänen perillisensä kuolinsyystä, jota ei muistaakseni kirjoissa suoraan ole vahvistettu tähän mennessä, vaikka vihjeiden perusteella niin on voinut päätellä.
tallennettu

Freyja
Teknovelho
***


Poissa Poissa
Viestejä: 965
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Rovaniemi
« Vastaus #161 : 01.Toukokuu 2011, 19:37 »

Sallan lukupäiväkirja -blogissa on tuore, hieman negatiivinen arvostelu Valtaistuinpelistä. Bloggaaja kokee Martinin mm. kirjoittavan "poikakirjallisuutta". Tästä aiheestahan oli vasta mediassa kovastikin puhetta ja Martin itsekin kiireiltään päätti kommentoida asiaa blogissaan. Arvostelun pääpaino on kuitenkin suomennoksessa, josta arvostelija esittää "käännöskökköyksiä" esimerkein.
Lainaus
Valtaistuinpelissä on aivan liikaa tönkköyttä. Monet pätkät eivät oikeastaan ole edes suomea, vaan suomeksi kirjoitettua englantia. Ei näin! Vaadin kirjoilta hyvää suomea.
Olen itsekin kritisoinut joitain käännöskohtia sarjassa (sisältö muuttunut alkuperäisestä), mutta arvostelussa mainitut kohdat eivät ole häirinneet.
tallennettu

mikkoh
Kokelas
*

Poissa Poissa
Viestejä: 1
« Vastaus #162 : 05.Toukokuu 2011, 20:20 »

HBO:n interaktiivinen kartta on taas katsottavissa (korjattuna) ja sivustolla on muutakin tietoa sarjan suvuista ja historiasta. Ihan tarkkaan en ole lukenut mitä kaikkia tietoja sivustolla on, mutta kartta pohjautuu A Dance with Dragonsissakin julkaistavaan karttaan, joten virallisesta versiosta on siis kyse.
Ovatpa saaneet virallisesta asemastaan huolimatta laitettua Kuninkaansataman aika lailla väärään paikkaan.
tallennettu
Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #163 : 09.Toukokuu 2011, 22:37 »

Tv-sarja on nostanut Martinin kirjojen suosiota Suomessakin. Pääkaupunkiseudun kirjastoissa Valtaistuinpeliin (sidottu laitos) on jonossa 25 varausta, A Game of Thronesiin 26.

Kävin ennen vappua Helsingissä. Ensimmäisellä vierailullani keskustan Akateemisessa huomasin, että laaja Martin-osio englanninkielisten fantasia/scifipokkareiden kohdalla oli lähes tyhjä. Kun poikkesin kaupassa uudestaan parin päivän päästä, oli hyllyyn hankittu reilusti niin brittiläisiä kuin amerikkalaisiakin versioita sarjan osista. Mukana oli myös niitä jenkkikustantajan uusia paketteja (boxed set), joihin on kerätty neljä ensimmäistä kirjaa pokkareina.
« Viimeksi muokattu: 09.Toukokuu 2011, 22:42 kirjoittanut Jussi » tallennettu
Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #164 : 12.Toukokuu 2011, 20:55 »

Jopa Joensuun Suomalaisessa näkyi tänään myynnissä englanninkielisiä pokkareita Martinin sarjasta. Siitä on monta vuotta, kun viimeksi on näin tapahtunut.

Game of Thrones -tv-sarjan alkutunnarin suunnittelijaa haastateltiin. Asiasta tekee erityisen kiinnostavan se, että artikkelissa paljastettiin laajemman mittakaavan kartta. Westeroksen länsipuolinen meri on odottamaani kapeampi. Mikäköhän koillinen manner on? Mieleeni tulee kirjoissa mainittu Ibben.

Lainattu haastiksesta:
Lainaus
Art of the Title: From the fans there was a backlash with certain inaccuracies. Were you prepared for that level of scrutiny?

Angus Wall:
You know, I honestly haven't read any of the backlash. I knew there was going to be some. Basically, we had an existing map of Westeros and a xeroxed hand drawn map of Essos — both done by George R. R. Martin — and I took those into Photoshop and played with their scale until they lined up perfectly. The actual dimensions, the locations and their placement, and the different terrains are all based strictly on George R. R. Martin's maps. It was really important that we stay as absolutely true to the books as possible because of the ardent fans out there.
tallennettu
Freyja
Teknovelho
***


Poissa Poissa
Viestejä: 965
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Rovaniemi
« Vastaus #165 : 15.Toukokuu 2011, 20:24 »

Mikäköhän koillinen manner on?
Martinin selvennyksen mukaan Essoksen pohjoispuolella ei ole mannerta, vain saaria, joista ainakin aiemmin kerrotun mukaan Ibben on suurin, mutta ei varmaankaan noin suuri kuin Elasticin kartassa vaikuttaisi olevan.

Ibbenistä koottuna:
Lainaus
Suuri saarivaltakunta Hyisellä merellä, pohjoiseen itäisistä maista ja Vapaakaupungeista. Ibbenissä harrastetaan valaanpyyntiä (Korppien kestit, Kanavien Katti). Ibbenin sijainnista: Jos Westeros kuvitellaan sijaitsevan Brittien saarten kohdalla  ja itäinen manner on muu Eurooppa, Ibben sijaitsee siellä missä Suomi on, ympärillään ainoastaan merta (GRRM 21.4.2000)
tallennettu

Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #166 : 16.Toukokuu 2011, 20:30 »

Freyja: hyvä kun otit esiin Martinin kommentin. Voikohan kartasta löytyvän läntisen mantereen (Essoksen itäosan?) muotoon/sijaintiin luottaa...

Nyt kun tv-sarja on nostanut Tulen ja jään laulun suosion uudelle tasolle, niin olisikohan se mahdollista, että jokin kotimainen kustantaja innostuu suomentamaan ensimmäisen Hedge Knight -sarjakuvan? Otollinen julkaisuaika voisi olla se, kun Yle rupeaa näyttämään Game of Thronesia joskus ensi vuonna.

Jos Martinin Mystery Knight -pienoisromaani kiinnostaa, niin nyt sen saa ostetuksi edullisesti. Juuri ilmestyneen pokkarin Warriors 1 voi tilata...

En ole nähnyt pokkaria livenä, mutta luin äsken netistä (Amazonin lukijakommenteista), että The Mystery Knightin pituus Warriors 1:ssä on suunnilleen 150 sivua. Tämähän alkaa olla siinä rajoilla, että tarinan voisi laskea oikeaksi, lyhyeksi romaaniksi. Zelaznyn The Dream Master oli muistaakseni pokkariversiona alle 170-sivuinen. No paljon riippuu asettelusta, millaista fonttia ja marginaaleja on käytetty. Näitä suurentamalla sivuja saa helposti lisää.
« Viimeksi muokattu: 16.Toukokuu 2011, 21:02 kirjoittanut Jussi » tallennettu
Freyja
Teknovelho
***


Poissa Poissa
Viestejä: 965
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Rovaniemi
« Vastaus #167 : 16.Toukokuu 2011, 22:33 »

The Mystery Knightissa on pikaisen laskun mukaan rapiat 37 000 sanaa. Kyllähän se siihen lyhyt romaani/pienoisromaani -haarukkaan sijoittuu ja The Mystery Knight onkin ehdolla Locus-palkintoon kyseisessä kategoriassa.
tallennettu

Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #168 : 17.Toukokuu 2011, 00:49 »

Totta. Tarkistin huvikseen, että mainitsemani Zelaznyn Dream Masterin pituus on jonkin verran alle 46 000 sanaa. On tuossa ihan selvä ero Mystery Knightiin.
tallennettu
Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #169 : 01.Kesäkuu 2011, 10:45 »

Kirjavan sivustolle on lisätty Kuninkaiden koitoksen sidotun laitoksen kansikuva sekä näyte Hiltusen taiteesta. Maalaus esittää Theonia.

http://www.kirjava.com/
tallennettu
Dyn
Velhoruhtinatar
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5590
Sukupuoli: nainen
« Vastaus #170 : 08.Kesäkuu 2011, 09:33 »

En uskalla lukea ketjua, sillä olen vasta ekan kirjan puolivälissä, mutta vinkatkaa viestit jos tästä on jo puhuttu. En myöskään uskalla itse guugeloida asiaa sen enempää, en halua spoilaantua niin yhtään.  :)

Näinkin "realistisessa" fantsussa pistää silmään, millä tavalla mestan aurinkokunta oikein toimii. Aikaa mitataan ilmeisesti jonkinlaisissa vuosissa, joihin henkilöiden ikä perustuu (oletettavasti tämä vastaa meidän vuottamme?), mutta tällä vuodella ei varsinaisesti ole tekemistä suurten vuodenaikojen vaihtelun kanssa. Kyseessä ei varmaankaan ole minkäänlainen helliconiamainen kaksoisaurinko (luulisi että henkilötkin siitä puhuisivat sitten erikseen) eivätkä vaihtelut ilmeisesti muutenkaan ole millään tavalla säännöllisiä. Siis, miten tää juttu toimii? Onko Martin perustellut aihetta blogissa tai muissa lähteissä, kirjan tarinan kannalta tuo talven saapuminen ilmeisesti kuitenkin käy tärkeäksi.
tallennettu

Until one day, the boundary gives way.
Echramath
Teknovelho
***


Poissa Poissa
Viestejä: 872
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Tampere
« Vastaus #171 : 08.Kesäkuu 2011, 18:38 »

Näinkin "realistisessa" fantsussa pistää silmään, millä tavalla mestan aurinkokunta oikein toimii.

Kaksi vaihtoehtoa: a) Homma ei ihan oikeasti toimi sen enempää kuin Jules Vernen kuumatka olisi toteutettavissa, Martin ei välitä  b) Siihen liittyy mysteerejä, joita ei ole avattu tähän mennessä suomennetuissa osissa. 

Spoileri (klikkaa näytä/piilota)
tallennettu

What, are you a slubberdegullion? Are you a bashi-bazouk or something? Who the hell do you think I am? I'm the goddamn Haddock.
Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #172 : 18.Kesäkuu 2011, 00:36 »

Tulen ja jään laulu -sarjasta on tulossa tv-sarjan lisäksi nyt myös sarjakuvaversio, kertoo Martin blogissaan.

Sarjakuvan avausnumeroa, joka kattaa Valtaistuinpelin prologin ja kolme ensimmäistä lukua, lupaillaan syyskuulle. Alustavan kansikuvan näkee tästä linkistä.

Keväällä paljastettiin pari uutta näytekuvaa, joista löytyvät Cersei, Jaime ja Drogo.
tallennettu
Ereinion
Velho
**


Poissa Poissa
Viestejä: 220
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Tampere
« Vastaus #173 : 18.Kesäkuu 2011, 01:16 »

Näinkin "realistisessa" fantsussa pistää silmään, millä tavalla mestan aurinkokunta oikein toimii.

Kaksi vaihtoehtoa: a) Homma ei ihan oikeasti toimi sen enempää kuin Jules Vernen kuumatka olisi toteutettavissa, Martin ei välitä  b) Siihen liittyy mysteerejä, joita ei ole avattu tähän mennessä suomennetuissa osissa. 
Itse ajattelin että jos tähän haluaa jonkin kvasitieteellisen selityksen luoda niin se olisi planeetan akselikallistuman jatkuva vaihtelu. Planeetta olisi kuin jonkinlainen epäkesko hyrrä pyörimässä tyhjyyden päällä - välillä se pyörisi hyvinkin säännöllisesti, välillä kallistuisi pitkäksi aikaa toiselle kyljelleen ja sitten taas nousisi pystyyn tjsp. Liike voisi olla joku 8000 vuotta kattava säännöllinen sarja joka asukkaille tuntuisi tietysti täysin satunnaiselta.

Toinen vaihtoehto voisi tietysti olla tuollainen jääkausimalli, jossa vain mennään useampi tuhat kertaa suuremmalla nopeudella kuin Telluksella.
tallennettu

Tyst är skogen och nejden all, livet där ute är fruset, blott från fjärran av forsens fall höres helt sakta bruset. Tomten lyssnar och, halvt i dröm, tycker sig höra tidens ström, undrar, varthän den skall fara, undrar, var källan må vara.
Sini
Arkkivelhotar
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 1046
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Espoo
« Vastaus #174 : 18.Kesäkuu 2011, 11:19 »

Minun ajattelussani tuo on osa maailman taikuutta: Kesä on silloin kun kaikki on kohtuullisen hyvin. Ei suuria sotia tms. Talvi on silloin kun kaikkialla taistellaan ja muukalaiset uhkaavat. Nämä ovat enemmänkin ajan rankkuuden kuvausta kuin varsinaisia vuodenaikoja.
tallennettu

Vaikuta Espoon kirjastojen kirjavalintaan!
http://fantasiaespoo.fi/
Mr.Kirja
Noviisi
*


Poissa Poissa
Viestejä: 120
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Etelä-Pohjanmaa
« Vastaus #175 : 26.Kesäkuu 2011, 03:26 »

Joku ken on katsonut sekä TV-sarjan, että lukenut Valtaistuinpelin, voisi kertoa että antaako TV-sarja tarpeeksi hyvän pohjan jatkaa kirjasarjaa suoraan eteenpäin, vai onko välttämätöntä kokea tuo ensimmäinen osa ihan kirjana?
tallennettu
Janiii
Noviisi
*


Poissa Poissa
Viestejä: 97
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: kuopio
« Vastaus #176 : 26.Kesäkuu 2011, 09:53 »

Että jättäsit lukematta ekan kirjan? Pyörittää silmiään En ole katsonut ekaa kautta kuin pari jaksoa, mutta kannattaahan se kirja lukea ihan. Onhan se eriasia kuin tv-sarja, joka väkisellä ottaa vapauksia eikä kykene mitenkään syventämään henkilöitä kirjan lailla.
tallennettu
Freyja
Teknovelho
***


Poissa Poissa
Viestejä: 965
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Rovaniemi
« Vastaus #177 : 26.Kesäkuu 2011, 09:56 »

antaako TV-sarja tarpeeksi hyvän pohjan jatkaa kirjasarjaa suoraan eteenpäin, vai onko välttämätöntä kokea tuo ensimmäinen osa ihan kirjana?
Antaa pohjan, mutta vajaan. Sinulle jää Nedin (+Jon/Bran) tarinalinjasta eri käsitys kuin kirjan lukeneille ja Westerosin taustaa ja dynamiikkaa (esim. kuninkaankaarti/kaupunginkaarti/mestarit) sivuhahmoineen laajalti kokematta. Joitain kakkoskirjassa isommassakin roolissa olevia hahmoja on tv-sarjassa muutettu/laimennettu. Ehdottomasti suosittelen lukemaan Valtaistuinpelin kirjana ennen kuin siirtyy Kuninkaiden koitokseen. Tv-sarja, niin hyvin kuin onnistuikin, ei ole sama asia.
tallennettu

Freyja
Teknovelho
***


Poissa Poissa
Viestejä: 965
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Rovaniemi
« Vastaus #178 : 30.Kesäkuu 2011, 01:04 »

Akateeminen Kirjakauppa näyttää lisänneen jo kovakantisen Kuninkaiden koitoksen tuotevalikoimiinsa ja se on tilattavissa, vaikka statuksen mukaan kirja ei ole vielä ilmestynyt. Olettaisin, että kirja ilmestyy ihan lähiviikkoina. Ehkä Finnconiin mennessä?
tallennettu

Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #179 : 30.Kesäkuu 2011, 11:45 »

Uusi artikkeli Tulen ja jään laulun sarjakuvasovituksesta. Minua ihmetyttää uutisessa se, että sarjasta puhutaan nimellä "Game of Thrones" eikä "A Song of Ice and Fire".

Kun irtonumeroista julkaistaan ensimmäinen pehmeäkantinen kokoelma, niin aion kokeilla. Sarjakuva ei kiinnosta niin paljon, että hankkisin kovakantisen kirjan tai tilaisin yksittäisiä lehtiä.
tallennettu
Sivuja: 1 ... 7 8 [9] 10 11   Siirry ylös
  Tulostusversio  
 
Siirry:  

Risingshadow

Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2011, Simple Machines

Valid XHTML 1.0 Transitional