23.Heinäkuu 2014, 12:51 *
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Tämä on vanha keskustelualue, jonka käyttö lopetettiin 27.9.2013.
Kaikki vanhat viestit säilytettiin arkistossa, kun uusi keskustelualue otettiin käyttöön.

Uudelle keskustelualueelle pääset osoitteella:
http://www.risingshadow.fi/forum
 
Sivuja: 1 [2] 3 4   Siirry alas
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Iain M. Banks  (Luettu 7051 kertaa)
Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #20 : 17.Huhtikuu 2012, 19:08 »

Pintakuvio näkyi tänään myynnissä myös Joensuun Suomalaisessa. Jykevä teos on 727-sivuisena todellinen tiiliskivi. Transitionia ei löydy Gummeruksen syyskatalogista, joten kirjan julkaisu tapahtunee vasta ensi vuonna.

Kulttuuri-sarjan seuraava alkukielinen osa The Hydrogen Sonata ilmestyy lokakuussa.
tallennettu
Eija
Velho
**


Poissa Poissa
Viestejä: 359
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Vantaa
« Vastaus #21 : 05.Kesäkuu 2012, 16:38 »

Pintakuvio on nyt luettu. Se oli kyllä alusta loppuun niin koukuttavaa lukemista, ettei olisi malttanut laskea kirjaa käsistään millään. Vaikka kirja oli paksu, tylsistymään en päässyt missään vaiheessa. Kerronta vuorotteli usean hahmon näkökulmasta. Juonenkulkua oli vaivatonta seurata, kaikki osiot olivat kiinnostavia ja mielikuvituksesta ei ollut puutetta. Kirjan juonen perusta on virtuaalimaailmojen Helvetit ja kiista niiden olemassaolon oikeudesta. Muitakin juonilinjoja on ja vain osa tapahtumista kuvataan yhdessä Helvetissä. Miljööt kuten Helvetti olivat maalailtu taitavasti ja Helvetin tapahtumat olivat sydäntä särkeviä.

Kirja on varsinainen runsaudensarvi, kaikkea löytyy – avaruussotaa, virtuaalitodellisuutta, huumoria, juonittelua, hauskoja ja kummallisia persoonallisuuksia, jännää teknologiaa... Voisin kuvitella Banksillä olleen hauskaa kirjaa kirjoittaessa – minulla ainakin oli sitä lukiessa.

Tarinan edetessä voi pohtia vaikkapa pyhittääkö tarkoitus keinot? Onko oikein uhrata yksilö saavuttaakseen suuremman hyvän tai kuinka paljon uhrauksia on ylipäätään sopivaa tehdä hyvien tekojen varjolla.

Kirja on hyvin kirjoitettu ja hyvin suomennettu – suosittelen kokeilemaan, vaikka Kulttuuri-sarja ei olisi entuudestaan tuttu. Kulttuuri kirjat ovat kuitenkin yksittäisiä teoksia, vaikka tässä kirjassa viitataankin lyhyesti erääseen aikaisempaan kirjaan, mikä tuonee lisäarvoa sen lukeneille

Spoileri (klikkaa näytä/piilota)

Kivaa, että pian saadaan suomeksi jälleen Banksiä, sitten kun Transition käännös valmistuu.
tallennettu
Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #22 : 06.Heinäkuu 2012, 12:13 »

Toni Jerrman arvosteli Pintakuvion Hesarissa.
Lainaus
Yli 700-sivun järjenvastaisesta mitasta huolimatta teos pysyy kasassa ja juonen punaiset langat kirjailijan käsissä. Tarina on ympätty niin täyteen käänteitä ja ihmeen tuntua herättäviä yksityiskohtia, että kirjaa aivan ahmii eteenpäin.

Pintakuvio ilmestyi jo huhtikuussa, mutta sen on arvioinut tietokannassa ainoastaan kaksi ihmistä. No tässä ei ole mitään outoa, sillä vuonna 2004 suomennettu Tähystä tuulenpuolta on saanut vain yhdeksän lukijaa. Kulttuuri-sarja ei näyttäisi olevan kovin suosittu Risingin käyttäjien keskuudessa, tai ainakaan nämä viimeisimmät osat.
tallennettu
tnjrp
Neurovelho
****


Poissa Poissa
Viestejä: 1524
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Piikkiö
« Vastaus #23 : 06.Heinäkuu 2012, 12:31 »

Tämähän onkin fantasiahörhöjen oma foorumi Näyttää kieltä

Ehkäpä ne, jotka lukevat Kulttuuri-romskuja, lukevat ne englanniksi. Minä lakkasin yrittämästä Banks-suomennoksia Aseiden käytön jälkeen 1997. Ei tuntunut toimivan, vaikka Use of Weapons kuitenkin lienee edelleenkin sarjansa paras kirja.

Surface Detail on muuten multa vieläkin lukematta. Pitää lisätä harrastusta, The Hydrogen Sonata pukkaa jo päälle.
tallennettu
Dyn
Velhoruhtinatar
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5590
Sukupuoli: nainen
« Vastaus #24 : 06.Heinäkuu 2012, 12:44 »

Mulla on Kulttuuri vielä lukulistalla, osittain koska en ole saanut päätettyä, kummalla kielellä sen aloitan. Banksia kun on kehuttu mulle nimenomaan alkuperäiskielellä (vaikka yleinen luottoni suomentajien ammattitaitoon on sekin kova).
tallennettu

Until one day, the boundary gives way.
Eija
Velho
**


Poissa Poissa
Viestejä: 359
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Vantaa
« Vastaus #25 : 06.Heinäkuu 2012, 14:55 »

No, mun mielestä esim. Pintakuvion suomennoksessa ei tosiaan ole mitään vikaa, vaan se on erittäin hyvin suomennettu kuten ketjussa aiemmin mainitsin.  En ole huomannut aiemmissakaan osissa huonoa suomennosta, mutta en niitä suomennos virheitä ikinä etsikään suurennuslasin kanssa   – sellainenhan vie koko lukunautinnon.
tallennettu
kahvikuppi
Kokelas
*

Poissa Poissa
Viestejä: 48
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Kajaani
« Vastaus #26 : 07.Heinäkuu 2012, 23:26 »

Kirja on heti ostettu kun se julkaistiin, mutta ei ole kerinnyt aloittaa (talvi yleensä parasta aikaa lukea?). Sikäli hyvä tilanne että noita suomennoksia tullut kuten Richard Morganilta ja Alastair Reynoldilta. Hyvää scifiä ei ole liiaksi asti ollut.
tallennettu
seekker
Kokelas
*


Poissa Poissa
Viestejä: 2
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: jyväskylä
« Vastaus #27 : 09.Heinäkuu 2012, 10:28 »

Olen alkanut lukea Banksia. Luin pintakuvion vähän aikaa sitten ja mielestäni kirjallisesti teos oli aivan positiivinen kokemus. Jonkun verran kirjassa mentiin turhaan jaaritteluun, mutta ei niin paljon kuin monilla muilla tyylisuunnan kirjoittajilla. Olen tähän mennessä huomannut Banksilla olevan hieman parempi taito kuvailla hahmoja ja heidän todellisia persooniaan. Vertaan esimerksi reynoldsin joitakin kirjoja, joissa lähinnä tuli mieleen kaikkien ihmisten olevan ohjelmoituja paperinukkimalleja tai psykopaattiklooneja. Toivottavasti ei ollut liian ilkeästi sanottu.

En todellakaan ole lukenut kaikki reynoldsin kirjoja enkä kaikkia Banksin kirjoja, joten koska kirjailijat kehittyvät, niin olen valmis ottamaan viimeisen kommettini takaisin, jos joku siitä suuttui.

Banksin teksti on mukavaa. Niin kamalan tieteellistä tavara ei  ole, mutta miettimisen aihetta se antaa mukavasti. Ja mitä kirja olisikaan, jos siinä ei olisi mietintää. Ikävää että Banksikin sortuu kliseisiin, kuten kaikki muutkin kirjailijat. Pintakuvion loppu on kaunista avaruussodankäyntiä, mutta loppu jää kuitenkin kauas alun tasosta. Loppu on itseasiassa hyvin lattea ja jos sitä oikeasti alkaa miettimään, niin siinä ei muuta loogisuutta, kuin että ns paha saa palkkansa. Mutta viihdyttävä loppukin on ja jos ei ala pohtimaan loogisuutta - loppu on silloin ihan hyvä.

Olen ehdottomasti Banks fani, koska kirjat ovat luettavia. Mitä muuta kirjoilta voi vaatiakkaan.
tallennettu

Kirjoittaminen on elämää - elämä on sanoja - sanat ovat ihminen itse.
H.C.
Kokelas
*

Poissa Poissa
Viestejä: 45
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Tuusula
« Vastaus #28 : 14.Elokuu 2012, 11:55 »

Surface Detail on vihdoin minunkin osalta luettu. Jälleen yksi kertakaikkiaan hämmästyttävä lukuelämys. Eija sanoi asiat niin hyvin jo tossa edellä etten sen enempää kirjaa tässä rupea arvoimaan. Vaikka nää kulttuuri-kirjat ovatkin hyvin itsenäisiä teoksia, niin kyllä aiempien osien luekeminen antoi tälle paljon lisäarvoa.
Spoileri (klikkaa näytä/piilota)

Banksin kirjojen lukemista englanniksi puoltaa se että mm. kolme kulttuuri-kirjaa on jätetty ainakin toistaiseksi suomentamatta. Varsinkin Excession on mielestäni todella oleellinen osa kokonaisuutta. Se on varmasti lukijalle vaativin kulttuuri-kirja, mutta myös humoristisin ja siihen littyviä viittauksia löytyy myöhemmistä osista. Se on myös jäänyt mietityttämään vielä kauan lukemisen jälkeenkin (ehkä koska en sitä aivan ymmärtänyt) ja tulee varmasti olemaan ensimmäinen kulttuuri-kirja jonka luen uudestaan.

Suosikkini Banksin kirjoista on toistaiseksi kuitenkin Feersum Endjinn, joka ei sijoitu kulttuuriin. Se on ehkä paras koskaan lukemani kirja, M. John Harrisonin Lightin kanssa.
tallennettu
Jouniko
Kokelas
*


Poissa Poissa
Viestejä: 16
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Vantaa
« Vastaus #29 : 14.Elokuu 2012, 14:04 »

Se joka menestyksekkäästi suomentaa Feersum Endjinnin, saa kovan jätkän maineen   Cool
tallennettu
Lachesis
Kriitikko
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 1828
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Espoo
« Vastaus #30 : 14.Elokuu 2012, 14:19 »

Kirjoitin Pintakuviosta äskettäin arvion, ja siitä innostuneena tartuin uudelleen Banksin muihin Kulttuuri-kirjoihin. Tiedän lukeneeni kymmenisen vuotta sitten kaikki silloiset suomennokset, mutta huomasin, että jostain oudosta syystä en muista niistä juurikaan mitään, ehkä jonkun yksittäisen juonenkäänteen sieltä täältä. Se on sitäkin oudompaa, koska nyt uudelleenlukukierroksella pidän niistä kovasti, enkä ymmärrä mikseivät aiemmin ole painuneet mieleeni tuon paremmin. Maailmojasyleilevä miljöö, näpsäkät henkilöhahmot ja galaktiset juonikuviot osuvat täydellisesti siihen saumaan, jota haluan juuri nyt lukea. Ajattelin, että voisin seuraavaksi ostaa ne vanhatkin suomennokset omaan hyllyyn. Tykkään vain muutamasta kirjailijasta niin paljon, että haluan omistaa koko tuotannon, mutta M. Banks voisi hyvinkin olla yksi heistä.
tallennettu

Ja kun ilta tulee tähdet sylissään
syöksemme tulta pimeyteen
karkkola
Kokelas
*

Poissa Poissa
Viestejä: 23
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #31 : 15.Elokuu 2012, 17:39 »

Minäkin tulin juuri lukeneeksi Pintakuvion. Keskeinen eettinen konflikti oli ideana erittäin kiehtova ja suorastaan hauskaa oli, kun massiivinen avaruustaistelu - kun Normaalien moraalirajoitusten ulkopuolella pani laivastoa muruiksi - mainittiin sivulauseissa. En kuitenkaan voi olla miettimättä, kuten yleensä tällaisten järkäleiden äärellä, onko jokainen sivu ja kappale ihan tarpeellinen tarinan ja teeman kuljetuksen kannalta.
tallennettu
tnjrp
Neurovelho
****


Poissa Poissa
Viestejä: 1524
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Piikkiö
« Vastaus #32 : 08.Lokakuu 2012, 14:20 »

Siinä missä Hannu Rajaniemen uusin on saanut vähän negatiivista kriitiikkiä, tuntuu skotlannin natiivi suuri poika Iain Banks nettoavan paremmin positiivisella puolella olevaa uudesta Kulttuuri-romaanistaan The Hydrogen Sonata. Tässä esimerkki:
https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/iain-m-banks/hydrogen-sonata/#review
tallennettu
Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #33 : 12.Lokakuu 2012, 17:33 »

THS nousi Isossa-Britanniassa Sunday Timesin bestseller-listan nelossijalle:

http://www.orbitbooks.net/2012/10/11/the-hydrogen-sonata-by-iain-m-banks-is-a-sunday-times-bestseller/
tallennettu
Jussi
Velhoruhtinas
*****


Poissa Poissa
Viestejä: 5080
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Joensuu
« Vastaus #34 : 09.Joulukuu 2012, 16:52 »

Kuten "Kevään 2013 kirjat" -ketjussa mainittiin, ilmestyy Transition suomeksi maaliskuussa nimellä Siirtymä.

Pintakuvion on nyt arvioinut yhdeksän ihmistä tietokannassa. eikä keskiarvo ole erityisen korkea: 3,44 tähteä viidestä. No Kulttuuri-sarjan jokaisen suomennetun osan tähtimäärä on jäänyt alle neljän, paras löytyy Pelaajalta. Hesarin ohella muutama muukin kotimainen lehti on laatinun kritiikin Pintakuviosta:

Pohjalainen
Lainaus
Yli 700-sivuisen tiiliskiven suurin ongelma on asioiden selittäminen puhki. Ensimmäisen sadan sivun jälkeen rautalanka vaihtuu ratakiskoon ja maailmaa taustoitetaan satojen sivujen edestä. Varsinainen pääjuoni nytkähtää liikkeelle alkuasetelmasta vasta reilusti puolenvälin jälkeen. Kirjasta olisi helposti karsittavissa ainakin 200 sivua rakenteen kärsimättä.

Järkälemäinen Pintakuvio tarjoaa runsaan taustoituksen lisäksi mielenkiintoisia pohdintoja olemassaolosta ja elämästä. Banksin visio tulevaisuudesta on kiehtovan monisyinen, mutta samalla myös tylsän kliininen.

Turun Sanomat
Lainaus
Romaani on myös yllätyksellinen ja silti sisäisesti looginen. Se mikä mättää on tekstin määrä. Banks ei ole kyennyt karsimaan romaaniaan turhasta toistosta. Se ja suurimittaisuus eivät taiteessa ole koskaan olleet mikään ehdoton taitavuuden kriteeri. Ei nytkään. Tiiliskiveä olisi voinut hioa ja muurilaastia vähentää, ja silloin Pintakuvio olisi voinut taidokkaammin solahtaa lukijan mielen ytimiin, kuten romaanissa irtotatuointi nivoutuu yhteen päähenkilön kanssa.

Keskisuomalainen
Lainaus
Kulttuuri-romaanien tyyli on avaruusoopperaa. Vaikka Banksin teknologiset ja yhteiskunnalliset visiot liippaavat ajoittain läheltä realismia, ovat tarinoiden puitteet sangen fantastisia ja kerronnan sävy jopa humoristinen.

Hassuttelusta huolimatta Banks onnistuu käsittelemään vakavaa aihetta kiehtovasti ja kepeästi. Pintakuvio on hyvällä tavalla järkäle: lukiessaan on iloinen, että herkkua on jäljellä vielä satoja sivuja.


Päätin vihdoinkin tutustua Banksin menestyssarjaan ja varasin kirjastosta Muista Flebasta.
tallennettu
Eija
Velho
**


Poissa Poissa
Viestejä: 359
Sukupuoli: nainen
Asuinpaikka: Vantaa
« Vastaus #35 : 09.Joulukuu 2012, 17:42 »

Päätin vihdoinkin tutustua Banksin menestyssarjaan ja varasin kirjastosta Muista Flebasta.

Kiva kuulla, toivottavasti pidät.
tallennettu
H.C.
Kokelas
*

Poissa Poissa
Viestejä: 45
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Tuusula
« Vastaus #36 : 10.Joulukuu 2012, 08:11 »

Toi kritiikki liiasta selittämisesta on kyllä ihan paikallaan ja asia vaivasi mielestäni Matteria vielä paljon pahemmin kuin Pintakuviota. Kulttuuri on toisaalta taas niin kiehtova että luen ihan mielelläni siitä vähän turhaakin  Hymyilee. Ehkä asia vaivaa uusia lukioita tai Banksin maailmasta vähemmän kiinnostuneita enemmän, joten kannattaa kyllä aloittaa sieltä alusta. Mielipiteitä Muista Flebasta:sta odotellessa.

Transition oli varsin hyvä, paikoin todella hyvä, mutta alun korkea taso ei mielestäni ihan loppuun saakka säilynyt, mikä oli harmi. Nyt on itselläni menossa vanhempi Walking on Glass, joka on yllättävän samanhenkinen.
tallennettu
tnjrp
Neurovelho
****


Poissa Poissa
Viestejä: 1524
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Piikkiö
« Vastaus #37 : 10.Joulukuu 2012, 11:40 »

Toi kritiikki liiasta selittämisesta on kyllä ihan paikallaan ja asia vaivasi mielestäni Matteria vielä paljon pahemmin kuin Pintakuviota
En muista Matterissa olleen ylimääräistä selittämistä, mutta ehkei muisti palvele... Sitävastoin sen juoni oli tyyppiä "mennään planeetoille ja tehdääna asioita" eli kirjassa tapahtui paljon sellaista, millä ei loppujen lopuksi ollut mitään oleellista merkitystä loppuratkaisun kannalta. Sitävastoin Surface Detailissa on tullut jo n. neljäsosan lukemisen jälkeen ihan silkkaa saman asian kertausta. Se ei voi tietää aah-voih-täydellistä lopputulosta. Myös ajoittainen infodumppaus mikä tuntuu oudolta näin pian Rajaniemen lukemisen jälkeen Näyttää kieltä

Minulla on muuten huonoja henkilökohtaisia kokemuksia Banks-suomennoksista. Mikä nyt vielä kerran näin varoituksen sanana mainittakoon.
tallennettu
H.C.
Kokelas
*

Poissa Poissa
Viestejä: 45
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Tuusula
« Vastaus #38 : 10.Joulukuu 2012, 13:27 »

Voit olla ihan oikeassa. Luin Matterin aika kiireellä ja samoihin aikoihin viimeisimmän lapsen syntymän, kun taas Surface Detailin kanssa yritin ehtiä nautiskella. Sillä oli varmaan vaikutusta kokemukseen. Mielen jäi sellainen kuva että Matterissä pysähdyttiin välillä sivukaupalla kuvailemaan näiden erikoisten maailmojen syntyä, muinaisia ja nykyisiä rotuja, kulttuurin politiikkaa, sivilisaatioiden kehitystä ynnä muuta, kun varsinainen juoni saatiin (uudelleen) käytiin vasta ihan lopussa. Täytyy lukea sekin joskus uudelleen, taisi mennä turhan paljon ohi.
tallennettu
tnjrp
Neurovelho
****


Poissa Poissa
Viestejä: 1524
Sukupuoli: mies
Asuinpaikka: Piikkiö
« Vastaus #39 : 10.Joulukuu 2012, 14:08 »

On varmaan makuasia mitä pitää kaikenkaikkiaan turhana selittämisenä ja mitä vain juonen kehityksen kannalta turhana selittämisenä. Itse laskin ensimmäiseen nyt vain saman yksinkertaisen asian jauhamisen monisanaisesti tai jopa monta kertaa. Sitä on SD:ssä tullut vastaan, osittain tietysti siksikin kun kaikki asiat pitää taas kerran kertoa senkin seitsemästä (no oikeasti kai neljästä tjsp.) näkökulmasta.
tallennettu
Sivuja: 1 [2] 3 4   Siirry ylös
  Tulostusversio  
 
Siirry:  

Risingshadow

Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2011, Simple Machines

Valid XHTML 1.0 Transitional