Uusimmat viestit

Uusimmat keskustelut

    • Mahtava kirja
    • Kirja: Varjo ja riipus (Grishaversumi, #1)
    • 1 kommentti (Iines 77 päivää sitten)

Terry Pratchett

  • Rinja hahmo
  • Rinja
    Teknovelho
    Taso: 49
  • Viestejä: 1017
16.10.2019 16:36 - 17.10.2019 09:50 #101 : Rinja
Vastaus käyttäjältä Rinja aiheessa Terry Pratchett
Lisätietoja Hyvien enteiden uudesta painoksesta: Kyseessä ei ole vain uusi painos vaan peräti uusi suomennos, kääntäjänä Mika Kivimäki, joka on suomentanut aiempia Gaimaneja. Kuulemma uusi suomennos on jotenkin ajanmukaistettu, mitä se sitten ikinä tarkoittaakaan. Kirja on kovakantinen ja valitettavasti mahdollisesti myös leffakansikuvainen tv-sarjakansikuvainen, siis.

"Sillä ei ole niin väliä, tapahtuiko tämä oikeasti. Pääasia että tapahtui."
Viimeksi muokattu: 17.10.2019 09:50 Rinja.

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
16.10.2019 18:02 - 17.10.2019 11:19 #102 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
Kiitos tiedoista. Hyviä enteitä löytyy jo joistakin nettikirjakaupoista. Uusi laitos julkaistaan toukokuussa, ja sen pituudeksi on merkitty 400 sivua. Kirja ilmestyy myös digitaalisena. Prisman sivustolta näkee kansikuvan:



Kovakantisuus on hieno juttu, koska aiempi suomennos oli nidottu. Mutta se on todella ikävää, että kirjassa käytetään tv-sarjakantta. Ainakaan minä en haluaisi tällaista omaan hyllyyn. Mutta Jalavalle tietenkin isot kehut siitä, että Hyviä enteitä on kohta jälleen saatavilla suomeksi vuosien odotuksen jälkeen. Kansikuvasta näkee, että romaanin alaotsikko on "Noita Agnes Nutterin tarkat ja huvittavat ennustukset". Aiemmassa laitoksessa käytettiin suomennosta "Noita Agnes Nutterin Hienot ja Oikeat Ennustukset".

Olen lukenut Hyviä enteitä vain kerran suomeksi, joskus 90-luvun loppupuolella. Minulle on jäänyt muistikuva, että käännös oli oikein onnistunut. Suomentaja on Marja Sinkkonen, joka käänsi myös seitsemän Kiekkomaailma-romaania. Näistä ensimmäinen on Viikatemies, ja viimeinen Johan riitti! En olisi uskonut, että Jalava halusi uuden suomennoksen. Mutta onhan se mahdollista, että Sinkkosen käännöksessä on oikeasti puutteita. Luin kirjan muutama vuosi sitten alkukielellä, ja englanninkielinen kovakantinen Good Omens löytyy kokoelmastani.


EDIT: Adlibriksesta löytyy nyt kirjan esittelyteksti:

Maailmanloppu tulee lauantaina. Ensi lauantaina. Juuri ennen päivällisaikaa, kirjoittaa noita Agnes Nutter täsmällisissä ennustuksissaan.

Tämä ei miellytä demoni Crowleyta ja hänen vanhaa "vihamiestään" enkeli Aziraphalea, joiden mielestä maan päällä on oikeastaan aika mukavaa. Mutta miten estää maailmanloppu?

No, siten että pysäyttää ilmestyskirjan ratsastajat, kohtaa noitia metsästävän armeijan ja nitistää itse antikristuksen. Joka on mitä miellyttävin yksitoistavuotias nuorimies. Ja joka on hieman yllättäen joutunut hukkaan...

Hyviä enteitä on fantasiakirjallisuuden supertähtien Neil Gaimanin ja Terry Pratchettin vuonna 1990 kirjoittama ratkiriemukas maailmanlopun visio, koominen ilmestyskirja, joka on noussut maailmanlaajuisesti kulttimaineeseen. Jalava julkaisi kirjan ensimmäisen kerran vuonna 1992 – nyt ilmestyvä teos on kokonaan uusi suomennos, jonka tekee palkittu kääntäjä Mika Kivimäki.

Kirjassaan Gaiman ja Pratchett irvailevat maailman menoa häpeämättömästi ja – liki 30 vuoden jälkeenkin – kutkuttavan osuvasti. Keväällä 2019 Amazon Prime -suoratoistopalvelussa ilmestyi kirjasta tehty televisiosarja Good Omens.

Viimeksi muokattu: 17.10.2019 11:19 Jussi. Syy: Korjailin tekstiä.

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
25.01.2020 14:13 - 25.01.2020 14:21 #103 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
Pratchettiltä julkaistaan syyskuussa uusi kirja The Time-Travelling Caveman. Se on neljäs ja viimeinen kokoelma lyhyitä lapsille suunnattuja kuvitettuja tarinoita – aiemmin ovat ilmestyneet Dragons at Crumbling Castle, The Witch's Vacuum Cleaner ja Father Christmas's Fake Beard. En ole itse näistä yhtään lukenut. Kertomukset julkaistiin alun perin Bucks Free Press -lehdessä 60- ja 70-luvuilla.

Ostin äsken kaksi hyväkuntoista kovakantista Pratchettin kirjaa Huuto.netistä: A Slip of the Keyboard ja Mrs. Bradshaw's Handbook. Ensimmäinen on esseekokoelma, jälkimmäinen ohut liitännäiskirja Raising Steamiin. Hinnaksi tuli postikulut mukaanlukien 20 euroa. En ole kumpaakaan vuonna 2014 ilmestynyttä teosta lukenut.

Siitä lähtien, kun ostin viime lokakuussa The Amazing Maurice and His Educated Rodentsin käytettynä pokkarina, olen omistanut kaikki muut Discworld-romaanit englanninkielisinä paitsi yhden: Carpe Jugulumin. Aina välillä mieltä on kaihertanut, että yksi puuttuu kokoelmastani... Ostin sitten viime viikolla kirjan CDONista. Valitsin "The Discworld Collector's Library" -sarjassa julkaistun kovakantisen laitoksen. Hyödynsin CDONin 15 prosentin alennuskoodin, ja Carpe Jugulumin hinnaksi tuli vähän alle 15 euroa. Tilasin samalla myös erään toisen kirjan viitosella, jotta summa meni sen rajan yli, ettei tarvinnut maksaa toimituksesta.

Olen sanonut ketjussa, etten halua Pratchettin kirjoja Collector's Libraryssä julkaistuina versioina. Nämä ovat normaaleja kovakantisia pienempikokoisia, kansipaperi puuttuu ja ulkoasu on aivan uusi. Mutta rupesin miettimään, että olisi kuitenkin kiva omistaa yksi tällainen. Minulla kun on yksi sidottu amerikkalaislaitos brittiversioiden keskellä, yksi amerikkalaispokkari brittipokkareiden seassa, yksi mustakantinen ns. aikuispokkari ja yksi tv-sarjakannellinen pokkari (yhteislaitos The Colour of Magicistä ja The Light Fantasticistä). Joten miksei joukkoon mahtuisi myös yksi Collector's Libraryn versio? Lisäksi kun Discworld-kirjoja ostaa uutena verkkokaupasta, niin Collector's Libraryn kovakantiset kirjat ovat vain vähän pokkareita kalliimpia. Kaikki Discworld-pokkarini olenkin hankkinut käytettyinä pikkurahalla (Pyramidsin nappasin ilmaisena kirjaston vaihtokärrystä).

Englanninkielinen Discworld-kokoelmani on periaatteessa nyt valmis. Mutta tavoitteenani on vaihtaa käytetyt pokkarit alkuperäisiin kovakantisiin laitoksiin, jos näitä tulee vastaan kohtuulliseen hintaan.


Ensimmäistä Discworld-kirjaa mainostettiin aikoinaan lehdessä näin:

Viimeksi muokattu: 25.01.2020 14:21 Jussi.

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
06.02.2020 20:16 - 06.02.2020 20:17 #104 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
Olen miettinyt, että kun BBC American tv-sarja The Watch alkaa, niin otetaanko Vartiosto-kirjoista uusia painoksia telkkasarjakansilla. Vielä ei ole tiedossa, tapahtuuko näin. Mutta brittikustantamo Gollancz hyödyntää telkkasarjan tuoman huomion julkaisemalla 3. syyskuuta ensimmäisen Vartiosto-romaanin Guards! Guards! kovakantisena kuvitettuna laitoksena. Taiteilija on Paul Kidby, ja kirjasta löytyy 12 värimaalausta ja niiden lisäksi mustavalkopiirroksia. Kustantamon virallisen tiedotteen näkee tästä, ja kuvitettu laitos löytyy myös britti-Amazonista. Esittelytekstissä vedetään yhteys tv-sarjaan:

The terrific first novel in The City Watch Discworld sequence – soon to be a BBC television show – now illustrated by Paul Kidby! With twelve full-colour illustrations and more pencil drawings inside, this is the ultimate edition of a much-loved Pratchett classic.

Kansikuva:



Jussi kirjoitti: Englanninkielinen Discworld-kokoelmani on periaatteessa nyt valmis. Mutta tavoitteenani on vaihtaa käytetyt pokkarit alkuperäisiin kovakantisiin laitoksiin, jos näitä tulee vastaan kohtuulliseen hintaan.

Ostin viime lauantaina antikvariaatista Night Watchin hyväkuntoisena kovakantisena versiona kahdeksalla eurolla. Täytyy hankkiutua eroon ennestään omistamastani pokkarista. Nyt minulla on hyllyssä kaikki Vartiosto-alasarjan kirjat kovakantisina englanninkielisinä, kolme ensimmäistä kokoomateoksena.
Viimeksi muokattu: 06.02.2020 20:17 Jussi.
Seuraavat käyttäjät sanoivat kiitos: kyty

  • kyty hahmo
  • kyty
    Senesalkki
    Taso: 40
  • Viestejä: 778
06.02.2020 23:27 #105 : kyty
Vastaus käyttäjältä kyty aiheessa Terry Pratchett

Jussi kirjoitti: Esittelytekstissä vedetään yhteys tv-sarjaan:

The terrific first novel in The City Watch Discworld sequence – soon to be a BBC television show – now illustrated by Paul Kidby! With twelve full-colour illustrations and more pencil drawings inside, this is the ultimate edition of a much-loved Pratchett classic.


Tuohan liippaa jo väärää mainontaa, jos sarja on yhtä kaukana kirjoista kuin miltä nyt näyttää... :lol: Mutta muuten mukavaa, että ainakin tässä tapauksessa kustantaja on tajunnut ettei TV-sarjakansiin kannata lähteä ja koittaa sen sijaan saada huomiota kirjoille itselleen.

No, tiedä häntä, päätös julkaisusta on tietenkin tehty jo ennen kuin kukaan tiesi TV-sarjan tarkasta sisällöstä, ja lopputulos tuli varmaan kustantajallekin epämieluisana yllätyksenä jos siellä ajateltiin että uuden laitoksen saa kätevästi markkinoitua sarjan siivellä. En itse henkilökohtaisesti välitä kuvitetuista laitoksista, mutta eiköhän tuo paikkansa löydä, varsinkin Kidbyn kuvituksilla. Pratchett ei kai itse kokenut että Kidbyn Vimes vastaisi hänen omaa mielikuvaansa, mutta muutenhan kuvat ovat vanhoja kansia uskollisempia tekstille.

Paikalla 1 jäsen ja 45 vierailijaa
Astorethein
Uusin jäsen: Jukka Tahvanainen
Jäseniä yhteensä: 9022