Uusimmat viestit

Uusimmat keskustelut

    • Mahtava kirja
    • Kirja: Varjo ja riipus (Grishaversumi, #1)
    • 1 kommentti (Iines 77 päivää sitten)

Terry Pratchett

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
05.05.2016 10:48 #61 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
Nylkky: Kariston verkkokaupan mukaan Niistäjä toimitetaan 3-7 päivässä. Merkitsin kirjan ilmestyneeksi.

Myös sähkökirjaversio on saatavilla .

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
26.06.2016 10:32 #62 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
The Shepherd's Crown voitti parhaan nuortenkirjan Locus-palkinnon. Pratchett-fanina minua hämmästytti jo ehdokkuus, enkä ymmärrä voittoa. Molemmat Abercrombien teokset ovat selvästi paremmat. TSC on heikoin kaikista Discworld-romaaneista, koska kirjailijan terveyden petettyä se jäi pahasti keskeneräiseksi. Raising Steam, jossa Pratchettin alzheimer alkoi jo näkyä, on selkeästi parempi, eikä se edes päässyt ehdolle fantasiaromaanien sarjassa vuonna 2014.

  • Nylkky hahmo
  • Nylkky
    Senesalkki
    Taso: 44
  • Viestejä: 778
23.08.2016 12:14 #63 : Nylkky
Vastaus käyttäjältä Nylkky aiheessa Terry Pratchett
Kuulin että Karisto olisi kääntämässä Raising Steamiä ensi vuodelle? Onko tämä huhu totta ? Tiedättekö te viisaammat?

Kyselin Karistolta itse mutta eipä nuo ole vastaillut

Race like first!
Train like second!

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
11.10.2016 14:44 #64 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
Nylkky: Kariston ensi kevään katalogia ei ole vielä paljastettu. En ole kuullut huhuja tai ollut yhteydessä kustantamoon, mutta törmäsin juuri tietoon , että Karistolla on suomennosoikeudet Raising Steamiin. Tämä tarkoittaa sitä, että kirja ilmestyy melko varmasti ensi vuonna.

Minulla jatkuu Discworld-uusintakierros, viimeksi olivat vuorossa Equal Rites ja The Truth (en oikein noudata julkaisujärjestystä). Kesällä luin The Fifth Elephantin ja Thief of Timen. Kirjastosta ovat nyt lainassa Moving Pictures, Maskerade ja Night Watch.

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
10.11.2016 16:35 #65 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
Raising Steamin suomennos löytyy Kariston kevään esitteestä:

karisto.fi/attachments/KARISTO_kevat_17_FB.pdf

Kirja ilmestyy toukokuussa nimellä Täyttä höyryä.
Seuraavat käyttäjät sanoivat kiitos: kyty

  • Trewize hahmo
  • Trewize
    Aseenkantaja
    Taso: 14
  • Viestejä: 6
11.12.2016 20:42 #66 : Trewize
Vastaus käyttäjältä Trewize aiheessa Terry Pratchett
Huomasin juuri, että vuosi on päässyt vilahtamaan ilman yhtään Prathettia. Asia korjaantuu onneksi jokajouluisella perinteellä jota pidän yllä systerin kanssa - me molemmat luemme Karjupukin aina ennen joulua.

En juurikaan perusta joulusta ja tämä on yksi harvoja aikuisten oikeasti hyviä jouluun liittyviä tapahtumia.

  • max hahmo
  • max
    Kapteeni
    Taso: 46
  • Viestejä: 627
23.01.2017 02:04 #67 : max
Vastaus käyttäjältä max aiheessa Terry Pratchett

Stephen Baxter & Terry Pratchett: Pitkä utopia

Karisto 2016 - Risingin tietokannassa

Edesmenneen Terry Pratchettin ideoima ja yhteistyössä Stephen Baxterin kanssa kirjoitettu Pitkä maa -sarja on edennyt suomennoksissa jo toiseksi viimeiseen osaan. Suomentajana toimii edelleen Pratchettin tasaisen varmaksi hovikääntäjäksi vakiintunut Mika Kivimäki ja julkaisijana Karisto. Tätä pitkäjänteistä työtä Pratchettin saattamiseksi suomen kielelle voi pitää jo kulttuuritekona, erityisesti aikana jona kustantamot tiputtelevat tuottamatonta kirjallisuutta armotta pois listoiltaan.

Pitkä maa ei toki missään vaiheessa ole ollut Kiekkomaailman veroista ylivertaista verbaalista ilotulitusta ja tuhlailevaa ideajuhlaa, mutta ei tällaista perinnetietoista scifiäkään liikaa käännetä. Stephen Baxter ja Terry Pratchett ovat molemmat pitkän linjan kirjailijoita, mikä näkyy suvereenina varmuutena. Vaikka sarja paikoin kärsiikin luonnosmaisuudesta ja levottomasti loikkivasta kerronnasta, peruspilarit ovat vahvasti pystyssä. Juttu soljuu eteenpäin luontevasti eikä töksähdä kömpelöihin lauserakenteisiin tai toisteiseen kieleen. Taidokkuus välittyy myös suomeksi, mistä kunnia kuuluu kääntäjä Kivimäelle, joka ei taaskaan ole tyytynyt niihin helpoimpiin lyhyen lauseen käännösratkaisuihin.

Lue lisää...

13.02.2017 13:34 - 13.02.2017 13:36 #68 : KiLLPaTRiCK
Vastaus käyttäjältä KiLLPaTRiCK aiheessa Terry Pratchett
Pitkä Mars luettu ja Pitkä Utopia on jo siirretty vessaan.
Tykkäsin tästä selvästi eniten. Mars osuudet olivat parasta antia. Jäi vähän harmittamaan, ettei koko kirja sijoittunut Marsiin. Mielestäni hukattiin hieno tilaisuus tehdä kunnon (avaruus) scifiä, kun idea oli vielä näin maukas.
Tämä isot megat hyppely maassa menetti mielenkiintonsa jo edellisissä osissa. Hoh hoijaa, nyt mentiin sitten jo 250 miljoonan paremmalle puolelle ja mitään mielenkiintoista ei löydetty.
Viimeksi muokattu: 13.02.2017 13:36 KiLLPaTRiCK. Syy: Kirjoitusvirheet, Kuten aina:)

29.03.2017 14:28 #69 : KiLLPaTRiCK
Vastaus käyttäjältä KiLLPaTRiCK aiheessa Terry Pratchett
Pitkä Utopia.
Kyllä näitä ihan mielellään lukee, vaikka eivät ole maata mullistavia. Paranevat edetessään, kun päästään vähän kovempaan scifiin.

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
21.04.2017 22:22 - 21.04.2017 22:23 #70 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
Kariston syksyn katalogista löytyy Pitkä kosmos . Ehkä saamme The Shepherd's Crownin suomeksi ensi vuonna.

KiLLPaTRiCK kirjoitti: Tämä isot megat hyppely maassa menetti mielenkiintonsa jo edellisissä osissa. Hoh hoijaa, nyt mentiin sitten jo 250 miljoonan paremmalle puolelle ja mitään mielenkiintoista ei löydetty.

Minusta Pitkä Mars oli sarjan heikoin osa. Syynä oli juuri hyppely kaukaisille Maapalloille -juonilinja. Tämä oli nähty kahdesti aiemmin, eikä kolmannella kerralla sama kuvio jaksanut enää innostaa. Pitkä Utopia oli minulle sitten paras kirja, sarjan päätösosa ei pystynyt yhtä kiinnostavaan sisältöön.
Viimeksi muokattu: 21.04.2017 22:23 Jussi.

  • Nylkky hahmo
  • Nylkky
    Senesalkki
    Taso: 44
  • Viestejä: 778
05.05.2017 21:31 #71 : Nylkky
Vastaus käyttäjältä Nylkky aiheessa Terry Pratchett
Täyttä höyryä ilmestynyt :) ostin tampereen ensimmäisen pratchetti XD ainakin myyjän mukaan.

Englanniks tää on luettu mut kyl nautin käännetyistä yht paljon joten nyt vaa orotan iltaa

Race like first!
Train like second!

30.08.2017 20:12 #72 : Echramath
Vastaus käyttäjältä Echramath aiheessa Terry Pratchett
Höyrystä puheenollen, jatkoa ei pitäisi tulla kenenkään editoimana, sillä keskeneräiset työt (väitetysti) sisältäneen kovalevyn yli ajettiin höyryjyrällä .

Ydinräjähderikoksesta tuomitaan myös se, joka räjäyttää ydinräjähteen Etelämanneralueella....
Seuraavat käyttäjät sanoivat kiitos: Jussi, kyty

  • max hahmo
  • max
    Kapteeni
    Taso: 46
  • Viestejä: 627
08.10.2017 01:24 #73 : max
Vastaus käyttäjältä max aiheessa Terry Pratchett

Terry Pratchett: Täyttä höyryä

Karisto 2017 - Risingin tietokannassa

Ilmassa on haikeuden tuntua. Täyttä höyryä on massiivisen Kiekkomaailma-sarjan päätösosa. Kolmekymmentäviisi pääsarjan kirjaa ja nuortenkirjat päälle on toki sankarillinen saavutus itsessään. Terry Pratchettin esikuva P. G. Wodehouse jäi viisitoistaosaisella Jeeves-sarjallaan alle puoleen Kiekkomaailman mitasta, mutta joidenkin asioiden ei vain soisi loppuvan. Kiekkomaailma-novellit ja viimeinen Tiffany Särkynen -kirja ovat toki vielä kääntämättä, mutta kirjaston fantasiaosastoja 1990-luvulta asti dominoinut varsinaisten Kiekkomaailma-teosten värikäs rivi päättyy tähän.

Olemme Suomessakin tosiaan saaneet nauttia Kiekkomaailma-kirjoista jo 1990-luvulta asti! Karisto on tehnyt ihailtavan pitkäjänteistä työtä Pratchettin saattamisessa suomenkielisille markkinoille. Varmasti tuotteliastakin sellaista. Satoja vitsejä on toki kadonnut käännöksessä, mistä on riittänyt napinaa englannintaitoisten fanien keskuudessa, mutta se johtuu enemmän Pratchettin taituruudesta ja poikkeuksellisen tiheästä sanaleikittelystä kuin esimerkiksi suomentajien taidottomuudesta. Viime vuosina varsinaiseksi Pratchett-hovikääntäjäksi on kohonnut Mika Kivimäki, joka on oikeutetusti saanut tämänkin teoksen kääntääkseen ja tehnyt jälleen tasaisen laadukasta työtä.

Lue lisää...
Seuraavat käyttäjät sanoivat kiitos: Nylkky

  • Jussi hahmo
  • Jussi
    Arkkivelho
    Taso: 60
  • Viestejä: 1470
01.11.2017 12:40 #74 : Jussi
Vastaus käyttäjältä Jussi aiheessa Terry Pratchett
The Shepherd's Crown ilmestyy suomeksi Karistolta ensi toukokuussa nimellä Paimenen kruunu:

www.risingshadow.fi/library/book/8260-paimenen-kruunu
Seuraavat käyttäjät sanoivat kiitos: HourglassEyes

  • Nylkky hahmo
  • Nylkky
    Senesalkki
    Taso: 44
  • Viestejä: 778
02.03.2018 07:43 #75 : Nylkky
Vastaus käyttäjältä Nylkky aiheessa Terry Pratchett
En tiedä onko tämä uutis ankka mutta kuulostaa hvältä jos BBC lähtee tekemään pidempää sarjaa Kiekkomaailmasta.

www.v2.fi/uutiset/viihde/29373/Terry-Pra...ta-tehdaan-tv-sarja/

Race like first!
Train like second!
Seuraavat käyttäjät sanoivat kiitos: Jussi

  • kyty hahmo
  • kyty
    Senesalkki
    Taso: 40
  • Viestejä: 778
02.03.2018 11:08 #76 : kyty
Vastaus käyttäjältä kyty aiheessa Terry Pratchett
Hmm... Samaan aikaan suhtaudun skeptisesti ja toivon että sarja olisi sekä todellinen että hyvä... vaikka vartiosto tuntuu itselle sarjan aiheena jotenkin turvallisemmalta kuin koko Kiekkomaailma yleensä. En ole ollut kauhean tyytyväinen tähän astisiin filmatisointeihin enkä sarjakuviin, ja Pratchettin tekstiä on tunnetusti vaikea adaptoida visuaaliselle medialle koska se on niin... tekstipainotteista. Mutta kuten tuon linkatun uutisen kommentissa jo lukeekin, niin on toki monta mahdollisuutta saada sarja pilattua tekemällä muutoksia. Vaikka toisaalta muutokset voivatkin myös saada siitä toimivamman tv-sarjana.

  • max hahmo
  • max
    Kapteeni
    Taso: 46
  • Viestejä: 627
02.03.2018 16:20 #77 : max
Vastaus käyttäjältä max aiheessa Terry Pratchett
Juu - valitse yksi kolmesta: hyvät näyttelijät, hyvät lavasteet, tv-sarja. No jollain Game of Throne -budjetilla saa kaksi kolmesta. Toisaalta en tähänastisten näyttöjen perusteella usko Kiekkomaailman leffoinakaan toimivat. Tälle ja monelle muulle fantasiateokselle mielekkäin formaatti olisi animaatio, tällöin kaikki ysityiskohdat saa samalla vaivalla mukaan, mutta sille taas länsimaissa ei oikein ole perinteitä.

  • kyty hahmo
  • kyty
    Senesalkki
    Taso: 40
  • Viestejä: 778
02.03.2018 18:31 #78 : kyty
Vastaus käyttäjältä kyty aiheessa Terry Pratchett
Animaatio voisi tosiaan toimia parhaiten, silloinkin varmaan TV-sarjana (eli käytännössä Netflixin tms kautta) koska siellähän ne mielenkiintoisimmat ja omaperäisimmät ja riskejä ottavimmat animaatiot nykyään useimmiten tuppaavat olemaan. Tosin silloinkin olisi sama ongelma kirjojen sovittamisesta, joku GoT taipui sarjaksi aika kivuttomasti, mutta Pratchettin teksti on ilmeisen paljon hankalampaa kuin monet muut fantasiakirjat.

  • kyty hahmo
  • kyty
    Senesalkki
    Taso: 40
  • Viestejä: 778
16.07.2018 12:42 #79 : kyty
Vastaus käyttäjältä kyty aiheessa Terry Pratchett
Paimenen kruunu luettu, ja hiukan haikealta tuntui. (No ok, ehkä vähän enemmänkin... sekä lopullisuuden että kirjan erään tapahtuman takia että sen takia että Practhettin kirjat ovat olleet minulle erityisen tärkeitä.) Kirjan keskeneräisyyden huomasi lukiessa selvästi, varsinkin loppupuoli lässähti ikävästi, kun taas alkupuoli oli hyvin nautittavaa luettavaa. Mutta otan silti mieluummin vastaan viimeisen Tiffany-kirjan keskeneräisenä, jos vaihtoehtona olisi ollut ettei kirjaa olisi julkaistu ollenkaan. Varsinkin koska tämä pääti sarjan kunnolla.

Mutta koska viimeinen Pratchett sai kuulemma tilaa jopa lehdessä, toivottavasti tähän ehkä tarttuvat uudet lukijat tietävät, että kirja todella on keskeneräinen. Nyt on sitten sekä ensimmäiset että viimeiset Kiekkomaailma-kirjat, joita ei kannata lukea ensimmäisenä kun Pratchettin kirjoihin tutustuu!

Kuten toisaalla joskus aiemmin mainitsin Raising Steamin kohdalla, tästäkin kirjasta tuli jonkinlainen jäähyväisfiilis, sillä mukana oli paljon mainintoja vanhempien Kiekkomaailma-kirjojen hahmoista. Tämä siis edelleen - kuten aiemminkin mainitsin - siitä huolimatta, että Pratchett suunnitteli koko ajan lisää kirjoja. Harmi, että ne jäivät toteutumatta, vaikka niiden toteuttaminen olisikin ehkä ollut myöhäistä, vaikka Pratchett olisikin saanut vielä muutaman vuoden lisäaikaa. Kunpa mies olisi säästynyt alzheimerilta... Paimenen kruunusta tuli myös oudosti olo, kuin se ei olisi aivan kokonaan kuulunut Tiffany-sarjaan, aivan kuin sen jalka olisi ollut puoliksi aikuisille kirjoitettujen Kiekkomaailma-kirjojen puolella.

  • max hahmo
  • max
    Kapteeni
    Taso: 46
  • Viestejä: 627
01.08.2018 17:33 #80 : max
Vastaus käyttäjältä max aiheessa Terry Pratchett
Vielä on ihan laadukasta Pratchettia suomentamattakin, mutta eri asia on myisivätkö "rippeet". Kiekkomaailma-tietokirjat, Kiekkomaailma-novellit ja Johnny Maxwell-sarja ehkä?

Paikalla 1 jäsen ja 71 vierailijaa
Hanna Haapaniemi
Uusin jäsen: Hanna Haapaniemi
Jäseniä yhteensä: 9020