Uusimmat keskustelut
Foorumi
Kirjatietokanta
Chatti
Lukupiiri
helmikuu 27, 19:07
55 viestiä | Eija
Lukupiiri
helmikuu 27, 19:03
49 viestiä | Eija
Lukupiiri
helmikuu 27, 18:57
50 viestiä | Eija
Kirja: Avaruuden rajalla
tammikuu 28, 10:49
1 viesti | Darkki
Kirja: Oraakkelin kirja
tammikuu 20, 12:54
1 viesti | Darkki
Kirja: Kiviovet (työnimi)
tammikuu 12, 14:40
1 viesti | Darkki
#Yleinen
helmikuu 26, 21:50
0 viestiä tänään | Darkki

Uutisten kääntäminen suomeksi

  • Nebu hahmo Kirjoittaja

  • Nebu
    Upseeri
    Taso 27
Lisää
19.11.2016 22:08 #1 : Nebu
Olen pohtinut, onko tekijänoikeudellisesti mahdollista kääntää ulkomaisia uutisia suomeksi? Siis että tekisi uutisesta vain käännöksen toimittamatta sitä millään tavalla. Toki käännöksen yhteydessä mainitsisi, että teksti on pelkkä käännös sekä mistä lähteestä se on peräisin ja kuka on alkuperäinen kirjoittaja.
Yritin asiaa googlaillakin, mutta en löytänyt oikein kunnollisia vastauksia. Ajattelin sitten kysäistä täällä, jos jollakin sattuisi olemaan tietoa tai omakohtaistakin kokemusta asiasta.

Lisää
22.11.2016 09:00 #2 : Nylkky
Vastaus käyttäjältä Nylkky aiheessa Uutisten kääntäminen suomeksi
Uutisia voit kääntää rikkomatta tekijänoikeutta, mutta jos lähdet julkaisemaan uutista sinun on pitänyt pyytää lupa julkaisuun ja tarkistaa alkuperäisen uutisen lähteet omaksi varmuudeksi.
Seuraavat käyttäjät sanoivat kiitos: Nebu

  • Nebu hahmo Kirjoittaja

  • Nebu
    Upseeri
    Taso 27
Lisää
22.11.2016 17:12 #3 : Nebu
Vastaus käyttäjältä Nebu aiheessa Uutisten kääntäminen suomeksi
Kiitos vastauksesta, Nylkky.

Vähän tuonkaltaisiin päätelmiin tässä itsekin päädyin. Pelkkänä käännöksenä ei uutisia ilman lupaa saa julkaista. Tällaisen jutun löysin aiheesta, kun aikani Googlea taas käytin. Käännökset tai muunnelmat

Uutisia voisi kyllä kirjoittaa itse jonkin haluamansa jutun pohjalta, jos tätä sivustoa tulkitsin oikein. Seuraavana vielä pieni sitaatti sieltä.

"--- Varmin tapa tekijänoikeuden kannalta silloin, kun haluaa käyttää hyväkseen jostakin lukemaansa uutista omassa uutisoinnissaan, on kirjoittaa uutinen kokonaan itse omin sanoin.---"

Itselle sain tästä jo riittävästi selvyyttä. Kaikenlaisilla asioilla sitä tuleekin päätään vaivanneeksi :smile:.

Lisää
07.01.2017 13:25 #4 : Mustelmann
Vastaus käyttäjältä Mustelmann aiheessa Uutisten kääntäminen suomeksi
Mieleeni muistuu legendaarinen uutinen, jossa MTV3 kertoi venäläismummosta, jonka isä oli kuollut Nazisin taistelussa. Oikeasti hän oli tietenkin kuollut taistelussa natseja vastaan (fighting the Nazis). Tällaisia virheitä sattuu, kun uutisia pusketaan näkyville mahdollisimman nopeasti, eikä jakseta tarkistaa faktoja tai edes suomentaa uutisia huolellisesti. Kaikki mediat eivät toki tällaiseen hutilointiin syyllisty, mutta ainakin iltapäivälehdet kirjoittavat usein vähän mitä sattuvat. Se on sentään hyvä hyvä juttu, että virheelliset uutiset yleensä korjataan.

  • Nebu hahmo Kirjoittaja

  • Nebu
    Upseeri
    Taso 27
Lisää
13.01.2017 18:22 #5 : Nebu
Vastaus käyttäjältä Nebu aiheessa Uutisten kääntäminen suomeksi
Näitä tällaisia kiireessä kirjoitettuja uutisia näkee ainakin iltapäivälehtien sivuilla melko usein. Ja todellakin tuo kiire taitaa olla se suurin syy, miksi näin pääsee käymään. Uutisoinnin laadusta on tullut toissijainen seikka määrän määrätessä tahdin.
Nuo virheet onneksi korjataan, mutta valitettavan usein se taitaa tapahtua sen seurauksena, että joku kommentoi asiasta.

Onkohan se vähän niin tänä päivänä, että kuten savolaisen puhuessa, vastuu on kuulijalla, niin uutisissa vastuu on lukijalla :skull:. Onneksi vastuullisiakin medioita on.

Valvojat: SaranthaHiistu