Kategoria: Velhojen ilmoitustaulu | 3 viestiä | 60 lukukertaa
Vastannut: Ageha, klo 13:34
Brandon Sanderson
Brandon Sanderson
Brandon Sanderson (s. 1975) on yhdysvaltalainen fantasiakirjailija. Hän kirjoitti loppuun Ajan Pyörän Robert Jordanin kuoltua. Sandersonin kirjoja on myyty maailmanlaajuisesti yli 45 miljoonaa kappaletta, ja niitä on käännetty 35 kielelle. Pienoisromaani The Emperor's Soul voitti vuonna 2013 Hugo-palkinnon, ja Sanderson on palkittu kahdesti David Gemmell Legend Awardilla.
04.06.2024
Jussi
1232 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Näin kirjan tänään Joensuun Suomalaisessa. Etukannessa lukee 1/4, eli viitonen oli vain virhe netissä julkaistussa kansikuvassa. Lain pyörteissä on ohkaisen oloinen, sillä 308 sivua on todellinen pituus.

Se ihmetyttää, että sarjanimi Usvasyntyinen on muutettu monikkoon: Usvasyntyiset. Etukannen lisäksi takakannessa viitataan kahdesti alkuperäiseen trilogiaan Usvasyntyiset-termillä. Toisaalta kirjailijan alkusanoissa Mistborn on suomennettu joka kerta yksikössä Usvasyntyinen. Se on tietenkin eri juttu, kumpi olisi oikea käännös, sillä alkukielinen Mistborn voi olla sekä yksikkö että monikko. Mutta koska suomennokseen on alun perin valittu yksikkö, niin minusta sillä pitäisi jatkaa.
Sandersonin alkusanoista löytyy suomennos Wax & Waynen viimeisen osan nimelle The Lost Metal: Kadonnut metalli. Alkusanoissa mainitaan muutaman kerran The Stormlight Archive -sarja, mutta tätä ei ole käännetty mitenkään. Tuskin Jalavalla on aikomusta julkaista kyseistä Brandonin sarjaa.
Alkusanoissa esiintyy useasti Sandersonin universumin nimi Cosmere, eikä sitä ole käännetty. Jonkinlainen mukautus suomen kieleen olisi ollut mahdollinen, sillä termin etymologiasta on sanottu:
the word Cosmere is derived from "cosmos" and the suffix "-mere", with "cosmos" meaning a kind of universe and "-mere" meaning "a part of; a segment of"

Se ihmetyttää, että sarjanimi Usvasyntyinen on muutettu monikkoon: Usvasyntyiset. Etukannen lisäksi takakannessa viitataan kahdesti alkuperäiseen trilogiaan Usvasyntyiset-termillä. Toisaalta kirjailijan alkusanoissa Mistborn on suomennettu joka kerta yksikössä Usvasyntyinen. Se on tietenkin eri juttu, kumpi olisi oikea käännös, sillä alkukielinen Mistborn voi olla sekä yksikkö että monikko. Mutta koska suomennokseen on alun perin valittu yksikkö, niin minusta sillä pitäisi jatkaa.
Sandersonin alkusanoista löytyy suomennos Wax & Waynen viimeisen osan nimelle The Lost Metal: Kadonnut metalli. Alkusanoissa mainitaan muutaman kerran The Stormlight Archive -sarja, mutta tätä ei ole käännetty mitenkään. Tuskin Jalavalla on aikomusta julkaista kyseistä Brandonin sarjaa.
Alkusanoissa esiintyy useasti Sandersonin universumin nimi Cosmere, eikä sitä ole käännetty. Jonkinlainen mukautus suomen kieleen olisi ollut mahdollinen, sillä termin etymologiasta on sanottu:
the word Cosmere is derived from "cosmos" and the suffix "-mere", with "cosmos" meaning a kind of universe and "-mere" meaning "a part of; a segment of"
Näin kirjan tänään Joensuun Suomalaisessa. Etukannessa lukee 1/4, eli viitonen oli vain virhe netissä julkaistussa kansikuvassa. [i]Lain pyörteissä[/i] on ohkaisen oloinen, sillä 308 sivua on todellinen pituus.
 
[img size=375]https://i.ibb.co/Fhwwjfd/usva.jpg[/img]
 
Se ihmetyttää, että sarjanimi [i]Usvasyntyinen[/i] on muutettu monikkoon: Usvasyntyiset. Etukannen lisäksi takakannessa viitataan kahdesti alkuperäiseen trilogiaan Usvasyntyiset-termillä. Toisaalta kirjailijan alkusanoissa [i]Mistborn[/i] on suomennettu joka kerta yksikössä Usvasyntyinen. Se on tietenkin eri juttu, kumpi olisi oikea käännös, sillä alkukielinen Mistborn voi olla sekä yksikkö että monikko. Mutta koska suomennokseen on alun perin valittu yksikkö, niin minusta sillä pitäisi jatkaa.
 
Sandersonin alkusanoista löytyy suomennos [i]Wax & Waynen[/i] viimeisen osan nimelle [i]The Lost Metal[/i]: [b]Kadonnut metalli[/b]. Alkusanoissa mainitaan muutaman kerran [i]The Stormlight Archive[/i] -sarja, mutta tätä ei ole käännetty mitenkään. Tuskin Jalavalla on aikomusta julkaista kyseistä Brandonin sarjaa.
 
Alkusanoissa esiintyy useasti Sandersonin universumin nimi Cosmere, eikä sitä ole käännetty. Jonkinlainen mukautus suomen kieleen olisi ollut mahdollinen, sillä termin etymologiasta on sanottu:
 
[i]the word Cosmere is derived from "cosmos" and the suffix "-mere", with "cosmos" meaning a kind of universe and "-mere" meaning "a part of; a segment of"[/i]
01.01.2025
Hopea
13 kirjaa, 3 kirja-arviota, 14 viestiä
Luin ennen joulua Lain pyörteissä. Tämä oli ensimmäinen tutustumiseni herra Sandersoniin, ja täytyy sanoa, että rakastin sitä! Tarina veti mukaansa, ja Sandersonin kirjoitustyyli teki lukemisesta todella nautinnollista.
Ainoa pieni miinus kirjassa on sen lyhyys: kun alkusanat ja lopun lisämateriaalit jätetään pois, itse tarina on vain 277 sivua pitkä. Olisin mieluusti viettänyt enemmän aikaa Sandersonin luomassa maailmassa!
Tarina itsessään on vauhdikas ja hyvin rakennettu, ja hahmot ovat kiinnostavia. Brandon kertoo alkusanoissaan, että kirja esiluettiin kolmesti eri henkilöiden toimesta, ja jokaisella kerralla hän muokkasi tekstiä palautteen perusteella. Tämä näkyy: teksti on sujuvaa ja tarina etenee vaivattomasti.
Yllätyin kun katsoin kirjastojen kuvaukset Lain pyörteissä kirjasta. Yleensä kuvaustekstissä käytetään kirjan takakannen tekstiä, mutta ei nyt, kuvauksissa oli täysin paikkaansapitämättömiä asioita. Onko työ ulkoistettu tekoälylle, joka ei ihan ole onnistunut, mutta sitten kyllä herää kysymys, että miksi? kun se takakansi olisi edelleen ollut parempi vaihtoehto!
Tässä Helmet kirjaston esittelyteksti:
[Spoileri - klikkaa]
Ja tässä Vaski ja Lumme kirjastoista löytyvä esittelyteksti, se on hieman erilainen kuin Helmetissä mutta samat virheet ovat kummassakin! Lisäksi Waxilliumin nimeä ei ole osattu kirjoittaa oikein.
[Spoileri - klikkaa]
Huomautuksena niille, jotka yleensä skippaavat alkusanat: niiden lopussa on Sandersonin ennen Wax & Wayne -sarjaa kirjoittama mininovelli, sellaiset pari sivua. Tätä ei ole mitenkään erikseen merkitty, joten jos ohitat alkusanat, saatat vahingossa ohittaa tämän pienen tarinan tai sen osan – mikä se nyt onkaan. Se oli kuitenkin mukava lisä, joten suosittelen vilkaisemaan!
Ja vielä rauhoittavana tietona: alkusanoissa ei spoilata kirjaa. Niissä kerrotaan lähinnä kirjoittamisesta ja siitä, miten Sandersonin eri maailmat liittyvät toisiinsa, joten ne voi huoletta lukea vaikka heti alkuun.
Ainoa pieni miinus kirjassa on sen lyhyys: kun alkusanat ja lopun lisämateriaalit jätetään pois, itse tarina on vain 277 sivua pitkä. Olisin mieluusti viettänyt enemmän aikaa Sandersonin luomassa maailmassa!
Tarina itsessään on vauhdikas ja hyvin rakennettu, ja hahmot ovat kiinnostavia. Brandon kertoo alkusanoissaan, että kirja esiluettiin kolmesti eri henkilöiden toimesta, ja jokaisella kerralla hän muokkasi tekstiä palautteen perusteella. Tämä näkyy: teksti on sujuvaa ja tarina etenee vaivattomasti.
Yllätyin kun katsoin kirjastojen kuvaukset Lain pyörteissä kirjasta. Yleensä kuvaustekstissä käytetään kirjan takakannen tekstiä, mutta ei nyt, kuvauksissa oli täysin paikkaansapitämättömiä asioita. Onko työ ulkoistettu tekoälylle, joka ei ihan ole onnistunut, mutta sitten kyllä herää kysymys, että miksi? kun se takakansi olisi edelleen ollut parempi vaihtoehto!
Tässä Helmet kirjaston esittelyteksti:
[Spoileri - klikkaa]
"Suosittu Usvasyntyiset-sarja jatkuu uudella Wax & Wayne -sarjalla. Tapahtumapaikka on sama, mutta uusi sarja tapahtuu 300 vuotta Usvasyntyiset-sarjan jälkeen. Se on täysin itsenäinen eikä edellytä Usvasyntyiset-sarjan tuntemista. Scandrillin valtakunta on nykyajan kynnyksellä. Vaikka tiede ja teknologia ovat vallanneet alaa, on magia yhä voimissaan ja sen avulla yritetään vakaannuttaa valtakunnan oloja.
Waxillium on kaksoissyntyinen, jolla on alkemistin taitoja. Hänen täytyy käyttää voimaa asemansa vakauttamiseen aatelisklaanin päällikkönä. Tehtävä on vaaroja täynnä ja Wax joutuu vaarallisten tapahtumien pyörteisiin."
Waxillium on kaksoissyntyinen, jolla on alkemistin taitoja. Hänen täytyy käyttää voimaa asemansa vakauttamiseen aatelisklaanin päällikkönä. Tehtävä on vaaroja täynnä ja Wax joutuu vaarallisten tapahtumien pyörteisiin."
Ja tässä Vaski ja Lumme kirjastoista löytyvä esittelyteksti, se on hieman erilainen kuin Helmetissä mutta samat virheet ovat kummassakin! Lisäksi Waxilliumin nimeä ei ole osattu kirjoittaa oikein.
[Spoileri - klikkaa]
"Miljoonia myynyt fantasiaseikkailu.
Tämä miljoonia kirjoja myynyt kirja tapahtuu samassa maailmassa kuin Usvasyntyiset-sarja, mutta 300 vuotta myöhemmin.
Scandrillin valtakunta on nyt nykyajan kynnyksellä. Vaikka tiede ja teknologia ovat vallanneet alaa, on magia yhä voimissaan ja sen avulla yritetään vakauttaa valtakunnan levottomia oloja. Yksi vakauttaja on Waxiillian, joka on kullantekijä eli alkemisti. Hänen täytyy käyttää voimaa asemansa vakauttamiseen aatelisklaanin päällikkönä. Tehtävä on vaaroja täynnä ja Wax joutuu vaarallisten tapahtumien eteen.
Wax & Wayne -sarja jatkaa erittäin suositun Usvasyntyiset fantasiasarjan modernimmassa ympäristössä ja se on itsenäinen kokonaisuus.
Brandon Sanderson (1975-) on erittäin suosittu amerikkalainen fantasia- ja scifi-kirjailija. Hän on kirjoittanut useita sarjoja, joista suosituin on Usvasyntyiset-sarja, jonka Kustannus Jalava on julkaissut suomeksi."
Tämä miljoonia kirjoja myynyt kirja tapahtuu samassa maailmassa kuin Usvasyntyiset-sarja, mutta 300 vuotta myöhemmin.
Scandrillin valtakunta on nyt nykyajan kynnyksellä. Vaikka tiede ja teknologia ovat vallanneet alaa, on magia yhä voimissaan ja sen avulla yritetään vakauttaa valtakunnan levottomia oloja. Yksi vakauttaja on Waxiillian, joka on kullantekijä eli alkemisti. Hänen täytyy käyttää voimaa asemansa vakauttamiseen aatelisklaanin päällikkönä. Tehtävä on vaaroja täynnä ja Wax joutuu vaarallisten tapahtumien eteen.
Wax & Wayne -sarja jatkaa erittäin suositun Usvasyntyiset fantasiasarjan modernimmassa ympäristössä ja se on itsenäinen kokonaisuus.
Brandon Sanderson (1975-) on erittäin suosittu amerikkalainen fantasia- ja scifi-kirjailija. Hän on kirjoittanut useita sarjoja, joista suosituin on Usvasyntyiset-sarja, jonka Kustannus Jalava on julkaissut suomeksi."
Huomautuksena niille, jotka yleensä skippaavat alkusanat: niiden lopussa on Sandersonin ennen Wax & Wayne -sarjaa kirjoittama mininovelli, sellaiset pari sivua. Tätä ei ole mitenkään erikseen merkitty, joten jos ohitat alkusanat, saatat vahingossa ohittaa tämän pienen tarinan tai sen osan – mikä se nyt onkaan. Se oli kuitenkin mukava lisä, joten suosittelen vilkaisemaan!
Ja vielä rauhoittavana tietona: alkusanoissa ei spoilata kirjaa. Niissä kerrotaan lähinnä kirjoittamisesta ja siitä, miten Sandersonin eri maailmat liittyvät toisiinsa, joten ne voi huoletta lukea vaikka heti alkuun.
Luin ennen joulua Lain pyörteissä. Tämä oli ensimmäinen tutustumiseni herra Sandersoniin, ja täytyy sanoa, että rakastin sitä! Tarina veti mukaansa, ja Sandersonin kirjoitustyyli teki lukemisesta todella nautinnollista.
Ainoa pieni miinus kirjassa on sen lyhyys: kun alkusanat ja lopun lisämateriaalit jätetään pois, itse tarina on vain 277 sivua pitkä. Olisin mieluusti viettänyt enemmän aikaa Sandersonin luomassa maailmassa!
Tarina itsessään on vauhdikas ja hyvin rakennettu, ja hahmot ovat kiinnostavia. Brandon kertoo alkusanoissaan, että kirja esiluettiin kolmesti eri henkilöiden toimesta, ja jokaisella kerralla hän muokkasi tekstiä palautteen perusteella. Tämä näkyy: teksti on sujuvaa ja tarina etenee vaivattomasti.
Yllätyin kun katsoin kirjastojen kuvaukset Lain pyörteissä kirjasta. Yleensä kuvaustekstissä käytetään kirjan takakannen tekstiä, mutta ei nyt, kuvauksissa oli täysin paikkaansapitämättömiä asioita. Onko työ ulkoistettu tekoälylle, joka ei ihan ole onnistunut, mutta sitten kyllä herää kysymys, että miksi? kun se takakansi olisi edelleen ollut parempi vaihtoehto!
Tässä Helmet kirjaston esittelyteksti:
[color=#222222][size=2][font="Open Sans", sans-serif][spoiler]"Suosittu Usvasyntyiset-sarja jatkuu uudella Wax & Wayne -sarjalla. Tapahtumapaikka on sama, mutta uusi sarja tapahtuu 300 vuotta Usvasyntyiset-sarjan jälkeen. Se on täysin itsenäinen eikä edellytä Usvasyntyiset-sarjan tuntemista. Scandrillin valtakunta on nykyajan kynnyksellä. Vaikka tiede ja teknologia ovat vallanneet alaa, on magia yhä voimissaan ja sen avulla yritetään vakaannuttaa valtakunnan oloja.[/font][/size][/color]
[color=#222222][size=2][font="Open Sans", sans-serif]Waxillium on kaksoissyntyinen, jolla on alkemistin taitoja. Hänen täytyy käyttää voimaa asemansa vakauttamiseen aatelisklaanin päällikkönä. Tehtävä on vaaroja täynnä ja Wax joutuu vaarallisten tapahtumien pyörteisiin."[/spoiler][/font][/size][/color]
Ja tässä Vaski ja Lumme kirjastoista löytyvä esittelyteksti, se on hieman erilainen kuin Helmetissä mutta samat virheet ovat kummassakin! Lisäksi Waxilliumin nimeä ei ole osattu kirjoittaa oikein.
[color=#121212][size=2][font=-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif, "Apple Color Emoji", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol"][color=#222222][font="Open Sans", sans-serif][spoiler][/font][/color] "Miljoonia myynyt fantasiaseikkailu.[/font][/size][/color]
[color=#121212][size=2][font=-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif, "Apple Color Emoji", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol"]Tämä miljoonia kirjoja myynyt kirja tapahtuu samassa maailmassa kuin [/font][/size][/color][color=#121212][size=2][font=-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif, "Apple Color Emoji", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol"]Usvasyntyiset-sarja, mutta 300 vuotta myöhemmin.[/font][/size][/color]
[color=#121212][size=2][font=-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif, "Apple Color Emoji", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol"]Scandrillin valtakunta on nyt nykyajan kynnyksellä. Vaikka tiede ja teknologia ovat vallanneet alaa, on magia yhä voimissaan ja sen avulla yritetään vakauttaa valtakunnan levottomia oloja. Yksi vakauttaja on Waxiillian, joka on kullantekijä eli alkemisti. Hänen täytyy käyttää voimaa asemansa vakauttamiseen aatelisklaanin päällikkönä. Tehtävä on vaaroja täynnä ja Wax joutuu vaarallisten tapahtumien eteen.[/font][/size][/color]
[color=#121212][size=2][font=-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif, "Apple Color Emoji", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol"]Wax & Wayne -sarja jatkaa erittäin suositun Usvasyntyiset fantasiasarjan modernimmassa ympäristössä ja se on itsenäinen kokonaisuus.[/font][/size][/color]
[color=#121212][size=2][font=-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif, "Apple Color Emoji", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol"]Brandon Sanderson (1975-) on erittäin suosittu amerikkalainen fantasia- ja scifi-kirjailija. Hän on kirjoittanut useita sarjoja, [/font][/size][size=2][font=-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif, "Apple Color Emoji", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol"]joista suosituin on Usvasyntyiset-sarja, jonka Kustannus Jalava on [/font][/size][size=2][font=-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif, "Apple Color Emoji", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol"]julkaissut suomeksi." [color=#222222][font="Open Sans", sans-serif][/spoiler][/font][/color] [/font][/size][/color]
Huomautuksena niille, jotka yleensä skippaavat alkusanat: niiden lopussa on Sandersonin ennen Wax & Wayne -sarjaa kirjoittama mininovelli, sellaiset pari sivua. Tätä ei ole mitenkään erikseen merkitty, joten jos ohitat alkusanat, saatat vahingossa ohittaa tämän pienen tarinan tai sen osan – mikä se nyt onkaan. Se oli kuitenkin mukava lisä, joten suosittelen vilkaisemaan!
Ja vielä rauhoittavana tietona: alkusanoissa ei spoilata kirjaa. Niissä kerrotaan lähinnä kirjoittamisesta ja siitä, miten Sandersonin eri maailmat liittyvät toisiinsa, joten ne voi huoletta lukea vaikka heti alkuun.
31.03.2025
Jussi
1232 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Art Housen syyskatalogista selviää, että Jalava tekee tänä vuonna ison Sanderson-satsauksen.
Itsen varjo olikin vain suomennoksen työnimi, ja lopullinen nimi on Omat varjot. Suomentajana jatkaa Mika Renvall, joka käänsi sarjan edellisen osan. Suomennokseen on valittu Sam Greenin piirtämä brittikansi, joka edustaa samaa tyyliä kuin alkuperäisen trilogian Jalavan kannet. Nyt etukannessa lukee yksikössä "Usvasyntyinen", mihin olen tyytyväinen. Ihmettelin ketjussa aiemmin sitä, että Lain pyörteissä -kannessa seisoo "Usvasyntyiset" monikossa.
Kansikuvatyylin muutos tarkoittaa siis sitä, että Lain pyörteissä ei enää ole yhteensopiva sarjan loppujen osien kanssa? Asian voi ratkaista ostamalla suomennoksen uuden kovakantisen painoksen! Todella yllättävänä asiana Jalava julkaisee Wax & Waynen avausosan kesäkuussa toisena laitoksena, jossa on Sam Greenin brittikansi. Siinäkin lukee etukannessa "Usvasyntyinen" yksikössä.
Eikä tässä vielä kaikki. Jalavalta ilmestyy jo toukokuussa uudet pehmeäkantiset painokset alkuperäisen Usvasyntyinen-trilogian osista. Ensimmäisen kirjan nimi on vaihdettu: se ei ole enää Viimeinen valtakunta vaan Usvasyntyinen. Minusta tämä on turha muutos, sillä vanhassa nimessä ei ollut mitään vikaa (se on käännetty englanninkielisestä nimestä The Final Empire). Jalavan uudet versiot ovat tarkistettuja laitoksia, sillä ne pohjautuvat Sandersonin päivittämiin teksteihin.
Esitteessä myös Lain pyörteissä -kirjan kesäkuinen uusi painos on merkitty tarkistetuksi laitokseksi. Ehkä tämä on vain virhe katalogissa. Oletin, että Jalavan viimevuotinen suomennos pohjautui kirjan korjattuun versioon. Ainakin siitä löytyy Sandersonin uusi alkupuhe, joka julkaistiin silloin, kun Wax & Wayne -sarja oli valmis. Minulle muuten selvisi tänään, että Brandon sanoi viime vuonna pitävänsä Lain pyörteissä heikoimpana Cosmere-kirjanaan ja miettineensä sen täydellistä uudelleenkirjoittamista. Aikamoinen yllätys.
Katalogin perusteella Jalava suomentaa kokonaan Wax & Wayne -sarjan. "Tulossa"-otsikon alta nimittäin löytyvät kansikuvat kahdelle seuraavalle osalle. Kolmas kirja on suomeksi Surun siteissä. Julkaisuaikataulua ei kerrota: ehkä kustantamo jatkaa romaani vuodessa -tahtiin, tai sitten saamme ensi vuonna kaksi kirjaa.
Toukokuussa alkuperäinen Usvasyntyinen-trilogia julkaistaan myös sähkö- ja äänikirjoina, ja kesäkuussa Lain pyörteissä. Freyja kirjoitti ketjussa viime vuonna e-kirjaversion puuttumisesta. Syyskuussa Omat varjot ilmestyy niin painettuna kirjana kuin digitaalisena.
Itsen varjo olikin vain suomennoksen työnimi, ja lopullinen nimi on Omat varjot. Suomentajana jatkaa Mika Renvall, joka käänsi sarjan edellisen osan. Suomennokseen on valittu Sam Greenin piirtämä brittikansi, joka edustaa samaa tyyliä kuin alkuperäisen trilogian Jalavan kannet. Nyt etukannessa lukee yksikössä "Usvasyntyinen", mihin olen tyytyväinen. Ihmettelin ketjussa aiemmin sitä, että Lain pyörteissä -kannessa seisoo "Usvasyntyiset" monikossa.
Kansikuvatyylin muutos tarkoittaa siis sitä, että Lain pyörteissä ei enää ole yhteensopiva sarjan loppujen osien kanssa? Asian voi ratkaista ostamalla suomennoksen uuden kovakantisen painoksen! Todella yllättävänä asiana Jalava julkaisee Wax & Waynen avausosan kesäkuussa toisena laitoksena, jossa on Sam Greenin brittikansi. Siinäkin lukee etukannessa "Usvasyntyinen" yksikössä.
Eikä tässä vielä kaikki. Jalavalta ilmestyy jo toukokuussa uudet pehmeäkantiset painokset alkuperäisen Usvasyntyinen-trilogian osista. Ensimmäisen kirjan nimi on vaihdettu: se ei ole enää Viimeinen valtakunta vaan Usvasyntyinen. Minusta tämä on turha muutos, sillä vanhassa nimessä ei ollut mitään vikaa (se on käännetty englanninkielisestä nimestä The Final Empire). Jalavan uudet versiot ovat tarkistettuja laitoksia, sillä ne pohjautuvat Sandersonin päivittämiin teksteihin.
Esitteessä myös Lain pyörteissä -kirjan kesäkuinen uusi painos on merkitty tarkistetuksi laitokseksi. Ehkä tämä on vain virhe katalogissa. Oletin, että Jalavan viimevuotinen suomennos pohjautui kirjan korjattuun versioon. Ainakin siitä löytyy Sandersonin uusi alkupuhe, joka julkaistiin silloin, kun Wax & Wayne -sarja oli valmis. Minulle muuten selvisi tänään, että Brandon sanoi viime vuonna pitävänsä Lain pyörteissä heikoimpana Cosmere-kirjanaan ja miettineensä sen täydellistä uudelleenkirjoittamista. Aikamoinen yllätys.
Katalogin perusteella Jalava suomentaa kokonaan Wax & Wayne -sarjan. "Tulossa"-otsikon alta nimittäin löytyvät kansikuvat kahdelle seuraavalle osalle. Kolmas kirja on suomeksi Surun siteissä. Julkaisuaikataulua ei kerrota: ehkä kustantamo jatkaa romaani vuodessa -tahtiin, tai sitten saamme ensi vuonna kaksi kirjaa.
Toukokuussa alkuperäinen Usvasyntyinen-trilogia julkaistaan myös sähkö- ja äänikirjoina, ja kesäkuussa Lain pyörteissä. Freyja kirjoitti ketjussa viime vuonna e-kirjaversion puuttumisesta. Syyskuussa Omat varjot ilmestyy niin painettuna kirjana kuin digitaalisena.
Art Housen [url=https://issuu.com/arthousepublishing/docs/art_house_syksy_2025]syyskatalogista[/url] selviää, että Jalava tekee tänä vuonna ison Sanderson-satsauksen.
 
[i]Itsen varjo[/i] olikin vain suomennoksen työnimi, ja lopullinen nimi on [b]Omat varjot[/b]. Suomentajana jatkaa Mika Renvall, joka käänsi sarjan edellisen osan. Suomennokseen on valittu Sam Greenin piirtämä brittikansi, joka edustaa samaa tyyliä kuin alkuperäisen trilogian Jalavan kannet. Nyt etukannessa lukee yksikössä "Usvasyntyinen", mihin olen tyytyväinen. Ihmettelin ketjussa aiemmin sitä, että [i]Lain pyörteissä[/i] -kannessa seisoo "Usvasyntyiset" monikossa.
 
Kansikuvatyylin muutos tarkoittaa siis sitä, että Lain pyörteissä ei enää ole yhteensopiva sarjan loppujen osien kanssa? Asian voi ratkaista ostamalla suomennoksen uuden kovakantisen painoksen! Todella yllättävänä asiana Jalava julkaisee [i]Wax & Waynen[/i] avausosan kesäkuussa toisena laitoksena, jossa on Sam Greenin brittikansi. Siinäkin lukee etukannessa "Usvasyntyinen" yksikössä.
 
Eikä tässä vielä kaikki. Jalavalta ilmestyy jo toukokuussa uudet pehmeäkantiset painokset alkuperäisen Usvasyntyinen-trilogian osista. Ensimmäisen kirjan nimi on vaihdettu: se ei ole enää [i]Viimeinen valtakunta[/i] vaan [i]Usvasyntyinen[/i]. Minusta tämä on turha muutos, sillä vanhassa nimessä ei ollut mitään vikaa (se on käännetty englanninkielisestä nimestä [i]The Final Empire[/i]). Jalavan uudet versiot ovat tarkistettuja laitoksia, sillä ne pohjautuvat Sandersonin päivittämiin teksteihin.
 
Esitteessä myös Lain pyörteissä -kirjan kesäkuinen uusi painos on merkitty tarkistetuksi laitokseksi. Ehkä tämä on vain virhe katalogissa. Oletin, että Jalavan viimevuotinen suomennos pohjautui kirjan korjattuun versioon. Ainakin siitä löytyy Sandersonin uusi alkupuhe, joka julkaistiin silloin, kun Wax & Wayne -sarja oli valmis. Minulle muuten selvisi tänään, että Brandon [url=https://www.reddit.com/r/brandonsanderson/comments/1dj4t2e/brandon_says_that_he_thinks_that_the_alloy_of_law/]sanoi[/url] viime vuonna pitävänsä Lain pyörteissä heikoimpana Cosmere-kirjanaan ja miettineensä sen täydellistä uudelleenkirjoittamista. Aikamoinen yllätys.
 
Katalogin perusteella Jalava suomentaa kokonaan Wax & Wayne -sarjan. "Tulossa"-otsikon alta nimittäin löytyvät kansikuvat kahdelle seuraavalle osalle. Kolmas kirja on suomeksi [i]Surun siteissä[/i]. Julkaisuaikataulua ei kerrota: ehkä kustantamo jatkaa romaani vuodessa -tahtiin, tai sitten saamme ensi vuonna kaksi kirjaa.
 
Toukokuussa alkuperäinen Usvasyntyinen-trilogia julkaistaan myös sähkö- ja äänikirjoina, ja kesäkuussa Lain pyörteissä. Freyja kirjoitti ketjussa viime vuonna e-kirjaversion puuttumisesta. Syyskuussa Omat varjot ilmestyy niin painettuna kirjana kuin digitaalisena.
