Robin Hobb
Robin Hobb (Yhdysvallat, s. 1952) on fantasiakirjailija, joka on saavuttanut laajan ja uskollisen lukijakunnan. Hänen teoksiaan on käännetty yli 20 kielelle ja myyty yli seitsemän miljoonaa kappaletta. Hobb sai World Fantasy -palkinnon elämäntyöstään vuonna 2021.
Robin Hobbin oikea nimi on Margaret (Megan) Lindholm Ogden. Hän on naimisissa merimies Fred Ogdenin kanssa ja neljän lapsen äiti. Hobb asuu Tacomassa Washingtonissa kissojensa kanssa.
Hobb on syntynyt Kaliforniassa Yhdysvalloissa, mutta suurin osa Hobbin nuoruutta kului Alaskan Fairbanksissa, jonne perhe muutti Hobbin ollessa yhdeksänvuotias. Hän suoritti tutkinnon Denverin yliopistosta Coloradosta viestinnän alalta ja työskenteli toimittajana Kodiakissa.
Lue lisää ...
Hobb oli ollut jo lapsena hyvin innostunut kirjoista ja kirjoittamisesta ja tiesi unelma-ammattinsa olevan kirjailija. Ensimmäisen tarinansa hän onnistui myymään 18-vuotiaana. Vuonna 1971 hän otti käyttöön nimimerkin Megan Lindholm. Toimittajana ollessaan hän kirjoitti satuja lasten lehtiin. Vuonna 1979 Hobb päätti, että hän haluaa kirjoittaa fantasiaa ja tieteiskirjallisuutta. Hänen ensimmäinen kirjansa ilmestyi neljä vuotta myöhemmin.
Aloittaessaan Näkijän taru -sarjan (1995–97) hänestä tuntui, että eeppinen fantasia oli niin erilaista Megan Lindholmin kirjoittamaan tuotantoon verrattuna, että hän valitsi toisen nimen, Robin Hobbin. Asiaan vaikuttivat myös taloudelliset syyt. Hobbin tavoitteena oli tutkia, saisiko hän fantasian klisestä aikaan jotain uutta. Näkijän tarusta tuli Hobbin läpimurto.
Moni nykyinen fantasiankirjailija on tutustunut J. R. R. Tolkienin kirjoihin ja saanut tästä aloitteen ryhtyä fantasiakirjailijaksi – Hobb on yksi heistä. Kun hän oli noin 12 vuotta vanha hänen äitinsä antoi Tolkienin kirjoja hänelle ja se muutti hänen elämänsä: ”Huomasin Tolkienin olleen aivan oikeassa hänen trilogiastaan, se oli liian lyhyt. Kirjan loputtua olo oli täyteläinen mutta myös toivoton; Ei ollut enempää luettavaa. Pahinta oli, että olin tiennyt vuosia haluavani kirjailijaksi ja luettuani trilogian ajattelin, että Tolkien on kirjoittanut täydellisen kirjan jo kaikkine korkeuksineen ja syvyyksineen. Hänen jälkeensä, kuka pystyisi kirjoittamaan yhtä merkityksellisesti?”
Hobbin kirjoitustyylille ominaisia piirteitä ovat kuvailevuus, tarkkanäköisyys ja todenmukaisuus, vaikka hänen teoksensa ovat selkeästi fantasiaa lohikäärmeineen ja keskiaikaisine maailmoineen. Hobbin yksityiskohtainen ja paneutuva tapa käsitellä esimerkiksi nuoren miehen kasvutarinaa ja eläinten ajatusmaailmaa on saanut vastakaikua ympäri maailmaa.
Myöhemmin Hobb huomasi kiinnostuneensa uudelleen Näkijän tarun päähenkilön Fitzin kohtalosta ja päätti palata tämän pariin. Lordi Kultainen -trilogia (2001–03) jatkaa aikaisempien kirjojen tapahtumia.
Näkijän tarun maailmaan sijoittuvat kirjasarjat kronologisessa järjestyksessä:
1. Näkijän taru
2. Elolaivat
3. Lordi Kultainen
4. The Rain Wild Chronicles (ei suomennettu)
5. Narri ja Näkijä
Kirjallisuutta
Ulkomaisia fantasiakirjailijoita. Toimittanut Vesa Sisättö. BTJ, 2003.
Otavan Facebook-sivulla vastattiin elokuun lopulla tiedusteluun uuden Fitz-trilogian suometamisesta:
Valitettavasti Hobbin kirjoja ei ole tällä hetkellä kustannusohjelmassamme.
Vuoden 2015 ohjelmamme on jo melko lailla valmis, Hobbia ei ole ensi vuoden listoillamme.Hobb bloggasi äskettäin siitä, että hän keskittyy seuraavat viikot Fool's Questin viimeistelyyn.
I thought I would have it finished by August first. I didn’t. And now it just needs to get done.
Fool's Assassin muuten pääsi avausviikollaan New York Timesin bestseller-listan sijalle 13.
I’m writing a book. And it’s giving me a bit of a struggle. And I am late and it’s already over length. So, until it is done, I am writing instead of ‘being a writer’ on social media.
I’m taking an aluminum baseball bat to Buckkeep and environs and convincing F&F that we are going to do this plot my way.
Minulla on nyt Fool's Assassin omana, mutta ennen siihen uppoutumista täytyy saada Lordi Kultainen -trilogian uudelleenluku loppuun.
EDIT: Fool's Questin amerikkalaiskansi julkistettiin.
In December, I finally sent Fool’s Quest off to my editors.Olen nyt uudelleenlukenut Narrin matkan ja Narrin palvelijan. Vielä on jäljellä Narrin kohtalo, ennen kuin voin tarttua Fool's Assassiniin. Keskimmäisen trilogian uusintakierros oli järkevä päätös, sillä olen unohtanut yllättävän paljon. Olin lukenut kirjat vain kerran aiemmin - sitä mukaa kun ne ilmestyivät englanniksi viime vuosikymmenen alkupuolella. Vasta nyt tutustun suomennoksiin. No minulle tulee lyhyempi odotus Fool's Questiin, koska en ahminut uuden trilogian avausosaa heti viime elokuussa.
In January, it bounced back to me, electronically, with twenty-two pages of queries, notes and suggestions.
Viestin alussa linkittämääni juonikuvausta en itse tietenkään silmäillyt, sillä en halua spoilaantua Fool's Assassinin tapahtumista. En tiedä, miten se eroaa enkkupuolen tietokannasta lötyvästä Fool's Questin esittelytekstistä.
Jos joku muuten odottaa Fool's Assassinin pokkarilaitosta, niin sellainen julkaistaan ilmeisesti heinäkuussa.
Lordi Kultainen -sarjan uudet painokset eivät valitettavasti ole suunnitelmissa, mutta tuoreempia suomennoksia harkitaan.Vai ymmärsinkö vastauksen väärin? Lordi Kultaisen jälkeen Hobbilta ei ole suomennettu mitään, joten ei ole "tuoreempia suomennoksia", joista voisi ottaa uusintapainoksia. Eli harkitseeko Otava nyt kolmannen Fitz-trilogian kääntämistä?
Eli Fool's Assassin voisi olla taloudellisesti kannattavin?
Mutta suomennetaan sitten mikä vaan, niin ostolistalle se menee. :heart:
http://fantasy-faction.com/2015/new-vision-for-hobbs-lord-golden-fool
Hobb kertoi pari viikkoa sitten ratkaisseensa trilogian päätösosan kirjoittamista koskeneen ongelmakohdan:
This morning, for no reason, I suddenly saw the bridge. Gleaming like silver, stronger that steel, more delicate than a spider’s web and just as elegantly engineered. There it was. It spanned the gap perfectly, and suddenly I could see that all the supporting cables were there, all the structures that tied back to events in Assassin’s Apprentice and The Rain Wild Chronicles and The Liveship Traders.
Liveship Traders -trilogian uudet brittikannet paljastettiin:
Ship of Magic
The Mad Ship
Ship of Destiny
Fool's Questin hollantilaiskansi:

Käännös julkaistaan syyskuussa.
Narrin kohtalon uusi jenkkikansi:
Aloitin tällä viikolla vihdoinkin Fool's Assassinin lukemisen. Kun pääsen loppuun, voin jatkaa Fool's Questilla. Ehkä olisi pitänyt odottaa ensi vuoteen ja trilogian päätösosan ilmestymiseen asti... Minulla on takana noin 230 sivua, ja kirja on juuri niin upea kuin odotin.
Fool's Questista löytyy lopultakin uusi tarkempi kartta Kuudesta herttuakunnasta! Tätä on odotettu Salamurhaajan oppipojan julkaisusta lähtien. Mukana ei ole koko valtakunta vaan Peuralinnaa ympäröivät alueet. Kartassa on monia uusia paikannimiä, esimerkiksi Withywoods eli Vitsametsä. On hienoa, että tekstissä mainittavat nimet löytyvät nyt kartalta. Niiden puute oli ongelmana Lordi Kultaisessa. Myös herttuakuntien rajoja on piirretty ensimmäistä kertaa.
Suvudu haastatteli Hobbia lyhyesti Fool's Questiin liittyen. Myös video kirjan julkaisutapahtumasta on saatavilla.
Nyt kun sitten saisi luettua Fool's Assassininkin, olen säästellyt ja säästellyt sitä jostain syystä. Todella hyvä kirja, siitä lukemattomuudessa ei ole kyse. Ehkä vain haluan todella nautiskella tarinasta (mutta nyt on tainnut mennä jo äärimmäisyyksiin).
Kysyisinkin neuvoja sarjaa lukeneilta, onko teksti kärsinyt käännöksistä? eli kannattaisiko lainata kirjastosta, vai panostaa ja ostaa englannin kielinen versio?
Todella ikävä uutinen: uuden trilogian päätösosa Assassin's Fate on myöhästynyt. Alustava julkaisuaika on tällä hetkellä kevät 2017, Hobb twiittasi asiasta eilen:
And it's 100% my fault. Book 3 keeps slamming my face into the floor. Tentative pub date now Spring 2017. Ashamed I am.Tämä on hänen urallaan ensimmäinen kerta, kun trilogian osat eivät ilmesty vuoden välein. Britti-Amazonissa kolmannen kirjan julkaisupäiväksi annetaan nyt 30. maaliskuuta 2017.
Eilen Hobb sanoi Suvudussa Assassin's Fatesta:
Scheduled to be published in August 2016, but I am late turning it in. (Hiding under desk in shame as I write this.)Voi olla, että hän on antanut tämän vastauksen jo vähän aikaa sitten (vaikka se julkistettiin vasta eilen). Ja sen jälkeen on varmistunut, että kirja ei ehdi suunniteltuun julkaisuikkunaan.
Eilen Hobb kirjoitti blogissaan virheistä Fool's Questissa. Amerikkalaislaitoksen lopussa on ilmeisesti mukana pätkä tekstiä, joka puuttuu brittiversiosta. Mutta kyseisen tekstin ei ollut tarkoituskaan sisältyä kirjaan. En uskaltanut lukea bloggausta alkua pitemmälle spoilaantumisen pelossa.
Nyt kysynkin, että kuinka typerää olisi lukea kuitenkin Näkijän tarun jälkeen Narrin Lordi Kultainen -trilogia ja siirtyä sitten vasta vain englanniksi saatavilla oleviin Liveship Tradersiin ja siitä eteenpäin. Eli kuinka suuri virhe olisi lukea nuo helppouden vuoksi väärässä järjestyksessä?
Liveshipin ekan osan jälkeen ei vielä harmittanut, mutta tarinan edetessä luulen sen vain kasvavan. Noin muuten Liveship Traders on aika lähellä parasta Hobbia jota olen tähän saakka lukenut.
Pelkästään ensimmäiset viisi sivua ovat opettanut toistakymmentä täysin uutta sanaa, muuun muassa wallown, rypemispaikan tai mutakuopan. Eipä olisi mun sanavarastoon kuulunut ilman tätä.
Itselläni oli myös haasteena se, että Liveship Traders oli ensimmäinen Hobbin tuotos, jonka luin, joten maailma oli aivan uusi. Tapahtuikin varmaan useampi kuin yksi sekaannus, kun kielikään ei ollut täysin hallinnassa.
Liveship Traders on kuitenkin suosikki trilogiani Hobbilta (, tosin lordi Kultainen -trilogia pääsee lähelle).
IivariElolaivoja lukemaan pystyäkseen tarvii olla hereillä, jotta saa tajuttua edes suurin piirtein sen, mitä kirjailija on mahtanut tarkoittaa...Heh, tulee mieleen muisteloita siitä kun olin ensimmäisessä Finnconissani teininä (16v.?) ja kävin Hobb-miitissä. Valittelin siellä sitä, etten ole uskaltanut lähestyä Liveship-trilogiaa, koska se on englanniksi. Muuan miittaaja vakuutteli minulle kovasti, että Hobbin kieli on varsin helppoa :P Noh, sittemmin olen yrittänyt aloittaa Liveshipit muutamaan otteeseen, mutta vielä viimeksikin yritys kaatui siihen, etten ymmärtänyt suurin piirtein joka toista sanaa (tai siltä ainakin tuntui). Hienoa kuulla että se voi johtua jostain muustakin kuin siitä, että olen aivan erityisen huono.
JussiOnko sittenkin mahdollista, että Otava suomentaa Fool's Assassinin?Otavan ensi kevään katalogi on paljastettu, ja mukana ei ole kirjaa Hobbilta. Ehkä sitten ensi vuoden kesänä tai syksynä, jos kustantamon harkinta johti myönteiseen tulokseen.
On kulunut 20 vuotta Salamurhaajan oppipojan ilmestymisestä alkukielellä. Tämän kunniaksi Hobbin brittikustantaja julkaisi kirjasta kovakantisen erikoislaitoksen, jonka esimerkiksi Adlibris toimittaa 46 eurolla. Mukana on kuvitusta.
Narrin matkan uusi amerikkalaiskansi:
I flunked at meeting my deadline. My editors have extended it, but I have every intention of beating that new deadline by a mile. Even so, it means that publication of Assassin’s Fate has been delayed. For that, I apologize.
The Rain Wild Chronicles -sarjan uudet brittikannet paljastettiin:
Dragon Keeper
Dragon Haven
City of Dragons
Blood of Dragons
- Risingshadow
- Keskustelut
- Lukusali
- Robin Hobb