Robin Hobb
Robin Hobb (Yhdysvallat, s. 1952) on fantasiakirjailija, joka on saavuttanut laajan ja uskollisen lukijakunnan. Hänen teoksiaan on käännetty yli 20 kielelle ja myyty yli seitsemän miljoonaa kappaletta. Hobb sai World Fantasy -palkinnon elämäntyöstään vuonna 2021.
Robin Hobbin oikea nimi on Margaret (Megan) Lindholm Ogden. Hän on naimisissa merimies Fred Ogdenin kanssa ja neljän lapsen äiti. Hobb asuu Tacomassa Washingtonissa kissojensa kanssa.
Hobb on syntynyt Kaliforniassa Yhdysvalloissa, mutta suurin osa Hobbin nuoruutta kului Alaskan Fairbanksissa, jonne perhe muutti Hobbin ollessa yhdeksänvuotias. Hän suoritti tutkinnon Denverin yliopistosta Coloradosta viestinnän alalta ja työskenteli toimittajana Kodiakissa.
Lue lisää ...
Hobb oli ollut jo lapsena hyvin innostunut kirjoista ja kirjoittamisesta ja tiesi unelma-ammattinsa olevan kirjailija. Ensimmäisen tarinansa hän onnistui myymään 18-vuotiaana. Vuonna 1971 hän otti käyttöön nimimerkin Megan Lindholm. Toimittajana ollessaan hän kirjoitti satuja lasten lehtiin. Vuonna 1979 Hobb päätti, että hän haluaa kirjoittaa fantasiaa ja tieteiskirjallisuutta. Hänen ensimmäinen kirjansa ilmestyi neljä vuotta myöhemmin.
Aloittaessaan Näkijän taru -sarjan (1995–97) hänestä tuntui, että eeppinen fantasia oli niin erilaista Megan Lindholmin kirjoittamaan tuotantoon verrattuna, että hän valitsi toisen nimen, Robin Hobbin. Asiaan vaikuttivat myös taloudelliset syyt. Hobbin tavoitteena oli tutkia, saisiko hän fantasian klisestä aikaan jotain uutta. Näkijän tarusta tuli Hobbin läpimurto.
Moni nykyinen fantasiankirjailija on tutustunut J. R. R. Tolkienin kirjoihin ja saanut tästä aloitteen ryhtyä fantasiakirjailijaksi – Hobb on yksi heistä. Kun hän oli noin 12 vuotta vanha hänen äitinsä antoi Tolkienin kirjoja hänelle ja se muutti hänen elämänsä: ”Huomasin Tolkienin olleen aivan oikeassa hänen trilogiastaan, se oli liian lyhyt. Kirjan loputtua olo oli täyteläinen mutta myös toivoton; Ei ollut enempää luettavaa. Pahinta oli, että olin tiennyt vuosia haluavani kirjailijaksi ja luettuani trilogian ajattelin, että Tolkien on kirjoittanut täydellisen kirjan jo kaikkine korkeuksineen ja syvyyksineen. Hänen jälkeensä, kuka pystyisi kirjoittamaan yhtä merkityksellisesti?”
Hobbin kirjoitustyylille ominaisia piirteitä ovat kuvailevuus, tarkkanäköisyys ja todenmukaisuus, vaikka hänen teoksensa ovat selkeästi fantasiaa lohikäärmeineen ja keskiaikaisine maailmoineen. Hobbin yksityiskohtainen ja paneutuva tapa käsitellä esimerkiksi nuoren miehen kasvutarinaa ja eläinten ajatusmaailmaa on saanut vastakaikua ympäri maailmaa.
Myöhemmin Hobb huomasi kiinnostuneensa uudelleen Näkijän tarun päähenkilön Fitzin kohtalosta ja päätti palata tämän pariin. Lordi Kultainen -trilogia (2001–03) jatkaa aikaisempien kirjojen tapahtumia.
Näkijän tarun maailmaan sijoittuvat kirjasarjat kronologisessa järjestyksessä:
1. Näkijän taru
2. Elolaivat
3. Lordi Kultainen
4. The Rain Wild Chronicles (ei suomennettu)
5. Narri ja Näkijä
Kirjallisuutta
Ulkomaisia fantasiakirjailijoita. Toimittanut Vesa Sisättö. BTJ, 2003.
Hobb puhui Facebookissa toukokuussa Gardner Dozoisin kuolemasta. Postauksessa hän mainitsi kirjoittavansa Kuuteen herttuakuntaan sijoittuvaa tarinaa tulevaan antologiaan:
I was writing my Patience and Lacey story for an anthology he was doing. I need to find the status of that; does that story still have a home? At this point, I know I'll finish it, as I owe that to the characters. But I'd like to note that without his encouragement, I'd never have even started writing it.
Narrin salamurhaajan julkaisu lähestyy. Enää kuukausi ja kymmenen päivää viralliseen ilmestymispäivään...
Kuninkaan salamurhaajan uusi kansikuva:

Amazonin mukaan Megan Lindholmin loppuunmyydyistä kirjoista otetaan uusia painoksia. Ensi vuoden huhtikuussa olisi luvassa Cloven Hooves, ja kesäkuussa Wizard of the Pigeons. Cloven Hooves erityisesti kiinnostaa, koska en ole vieläkään lukenut sitä.
Salamurhaajan oppipoika ja Kuninkaan salamurhaaja ovat nyt saatavilla Seven-pokkareina. Salamurhaajan taipaleen pitäisi ilmestyä lokakuun alussa, tässä sen uusi kansikuva:

JussiAmazonin mukaan Megan Lindholmin loppuunmyydyistä kirjoista otetaan uusia painoksia. Ensi vuoden huhtikuussa olisi luvassa Cloven Hooves, ja kesäkuussa Wizard of the Pigeons.Amazon on aikaistanut Wizard of the Pigeonsin julkaisun myös huhtikuulle.
EDIT: Elisa Kirjassa voi lukea lyhyen näytteen Narrin salamurhaajasta. Kirjan sisälle katsomalla selviää, että sarjan nimi kirjoitetaan Narri ja Näkijä, eli Näkijäkin isolla alkukirjaimella.
Selailin kirjakaupassa Näkijän tarun uusia Seven-pokkareita ja huomasin, että kummastakin ilmestyneestä on jätetty Kuuden herttuakunnan kartta pois. En tiedä, miksi Otava oli päätynyt tällaiseen ratkaisuun. Kartta kun on tärkeä tarinan seuraamisen kannalta. Saa nähdä, onko kartta mukana Salamurhaajan taipaleen uudessa painoksessa.
http://kauppakv.fi/sis/Otava/tuote/9789511327615
https://www.adlibris.com/fi/kirja/narrin-vaellus-9789511327615
Heinäkuussa ilmestyneessä haastattelussa Hobb sanoo:
Hobb hasn’t ruled out coming back to the Elderlings, but she is currently writing something new: an urban fantasy story based near Tacoma, Washington State, where she lives. “It’s a story I have wanted to write for a long time, but I don’t know if anyone will want to publish it.” If no one does – which the New Statesman, and thousands of fans, highly doubt – there will always be the farm. Tending her animals, imagining dragons.
Mahtavaa, että julkaisijat pitävät nykyisin kiirettä sarjan seuraavien osien kanssa.
KiLLPaTRiCKNarrin salamurhaaja on kyllä hienon näköinen kirja. Sidottu, kansipapereilla varustettu kerta kaikkiaan upea romaani. Aivan toisenlainen kuin kaikki aikaisemmat Hobb julkaisut tai muut ala Jordan tai Tad Williams kirjat.Toisaalta Karisto julkaisi Williamsin Varjojen marssi -kirjat kansipapereilla varustettuina, mutta tästä ei ollut paljon iloa, kun koko sarjan suomentaminen jätettiin tylysti kesken. Alkuperäisten kirjojen pilkkominen kahtia suomennoksissa myös ärsytti.
Narrin salamurhaaja on kyllä hienon näköinen kirja. Sidottu, kansipapereilla varustettu kerta kaikkiaan upea romaani. Aivan toisenlainen kuin kaikki aikaisemmat Hobb julkaisut tai muut ala Jordan tai Tad Williams kirjat.Minä taas olin väistämättä hiukan pettynyt, kun vertasin tämän suomennoksen ulkonäköä siihen alkuperäiseen kanteen, josta suomiversio on muokattu. Onhan tuo suomennos objektiivisesti arvioituna hienon näköinen, mutta alkuperäinen siinä vieressä latistaa kyllä komeutta :P
Uuden sarjan käännösten lisäksi nämä Lordi Kultaisen uudet painokset herättelevät kyllä ikävästi toiveita siitä, että tapahtuisi se kaikkien aikojen toivelistani suurin ja tärkein asia eli Liveship Tradersien saaminen suomeksi. Otavalla on toivottavasti tallessa kymmenen vuoden takaiset kirjelmäni aiheesta (myös se, johon keräsin risinglaisten nimiä), koska en haluaisi lähetellä niitä lisää.
Narrin vaelluksen kansikuva paljastettiin:

JussiSaa nähdä, onko kartta mukana Salamurhaajan taipaleen uudessa painoksessa.Taipaleen uudesta Seven-pokkarista puuttuu myös kartta. No nykyaikana tällä ei ole niin isoa merkitystä, koska kartan löytää nopeasti netistä, vaikka älypuhelimella.
RinjaUuden sarjan käännösten lisäksi nämä Lordi Kultaisen uudet painokset herättelevät kyllä ikävästi toiveita siitä, että tapahtuisi se kaikkien aikojen toivelistani suurin ja tärkein asia eli Liveship Tradersien saaminen suomeksi.Elolaivojen kääntäminen olisi niin mielettömän hieno uutinen, että minä menisin sanattomaksi. Mutta en usko, että kirjoja koskaan julkaistaan suomeksi. Trilogia on jo sen verran vanha, ja se olisi kronologisesti paluu taaksepäin, aikaan ennen Lordi Kultaista.
Kuun alussa Hobb puhui blogissaan urbaanifantasiaromaanin kirjoittamisesta.
I suspect I’ll take my Halloween with me as I continue to work on Celtsie’s story this October.
Mainitsin ketjussa sen, että Hobb kertoi toukokuussa kirjoittavansa Kuuteen herttuakuntaan sijoittuvaa tarinaa Gardner Dozoisin seuraavaan antologiaan. Dozoisin kuoleman takia Hobb pohti Facebookissa antologian kohtaloa. Kirjailija Matthew Hughes sanoi eilen eräällä keskustelufoorumilla:
There is one more in the pipe. When Gardner died, he had received several stories for next year's The Book of Legends. His son and agent are carrying the project forward, after most of the invited authors said they wanted to. I'll be in that one, too.Toivottavasti Hobbin kertomus on mukana.
Ja onko trilogia valmis?
Tuon Liveship Tradersin minäkin haluaisin suomeksi.
KiLLPaTRiCKKoska Narrin Vaellus julkaistaan?Otavan esitteen mukaan maaliskuussa, Booky.fin mukaan 25. helmikuuta ja Adlibriksen mukaan tammikuussa. Koko trilogia on valmis alkukielellä.
Ja onko trilogia valmis?
Vähän toi ensimmäinen kyllä polttelee hyllyssä, mutta yritän vastustaa.
Vaikka yhdessä kohtaa sanotaan ettei haluta spoilata, samassa kappaleessa sellainen taitaa kuitenkin olla. [Spoileri - klikkaa]
TPMenettääkö paljon kokonaisuudesta jos jää tuo liveship traders sarja välistä suomenkoksen puutteen takia.Jätin aikoinaan The Liveship Tradersin välistä, ja luin Näkijän tarun jälkeen Lordi Kultaisen. En mielestäni menettänyt mitään, ja ymmärsin tarinan ongelmitta. Luin sitten seuraavaksi Elolaivat ja totesin, että olisihan tähän pitänyt tarttua ennen Lordi Kultaista. Monista jutuista toisessa Fitz-trilogiassa olisi saanut silloin enemmän irti.
Minulla ei siis ole antaa selkeää vastausta kysymykseesi. Suosittelen joka tapauksessa Liveship Tradersin lukemista jossain välissä, sillä se taitaa olla kaikista Hobbin sarjoista paras. Ja ainakin ennen The Rain Wild Chroniclesin aloittamista trilogian pitää olla luettuna.
Ja jos jollain on vinkkiä mistä voi ostaa kovakantisena tuon Liveship Tradersin, niin tänne vaan...
JussiSini: Kiitos linkistä! Narrin salamurhaajaan on nyt 75 varausta jonossa Helmetissä, ehkä Hesarin arvostelulla oli vaikutusta. Vähän ihmetyttää Sisätön arviossa väite, että Hobbin luoma fantasiamaailma ei ole erityisen omaperäinen. No ehkä jos ajattelee pelkkää Kuutta herttuakuntaa, mutta Realm of the Elderlingsissä (suomeksi?) on useita muitakin alueita, ja ainakin Sadekorpi on hyvin omaperäinen.Harmi kun ei ole suomennettu tuota Liveship trilogiaa. Onko kirjojen englanti hankalasti ymmärrettävää. Arvosteluista olen lukenut, että Hobbin proosa on välillä hieman monimutkaista. Englanti kyllä sujuu sinänsä hyvin, että peleihin ja leffoihin/sarjoihin en tarvi tekstejä, mutta kirjoja olen aika vasta alkanut lukemaan sitten yläasteen joten olen tähän asti lukenut vain suomennoksia.TPMenettääkö paljon kokonaisuudesta jos jää tuo liveship traders sarja välistä suomenkoksen puutteen takia.Jätin aikoinaan The Liveship Tradersin välistä, ja luin Näkijän tarun jälkeen Lordi Kultaisen. En mielestäni menettänyt mitään, ja ymmärsin tarinan ongelmitta. Luin sitten seuraavaksi Elolaivat ja totesin, että olisihan tähän pitänyt tarttua ennen Lordi Kultaista. Monista jutuista toisessa Fitz-trilogiassa olisi saanut silloin enemmän irti.
Minulla ei siis ole antaa selkeää vastausta kysymykseesi. Suosittelen joka tapauksessa Liveship Tradersin lukemista jossain välissä, sillä se taitaa olla kaikista Hobbin sarjoista paras. Ja ainakin ennen The Rain Wild Chroniclesin aloittamista trilogian pitää olla luettuna.
"Hei
kiitos viestistä ja kiinnostuksesta julkaisemaamme tekijää kohtaan.
Robin Hobbin The Liveship Traders ?trilogia on meillä edelleen harkinnassa. Toivomme, että meillä olisi mahdollisuus julkaista suomeksi myös tämä sarja jossain vaiheessa.
Ystävällisin terveisin
Kustannusosakeyhtiö Otava
Kaunokirjallisuus"
Silti haluisin että tämä kirja veisi minut mennessään kuin edelliset, koska Hobb on hyvä kirjalija ja kuten edellä toistanut olen nauttinut kahdesta edellisestä trilogioista paljon ja lukenut nämä usein. Toivon että seuraava osa vie minut mennessään.
Hienoa, että Otava alkoi julkaista uusinta trilogiaa. Minulla on vielä lukematta The Rain Wild Chronicles, joten en ole tehnyt päätöstä siitä, jatkanko sen jälkeen suomeksi vai englanniksi. Luulen, että kohta on kuitenkin aika minunkin jatkaa Hobbin kirjojen parissa.
Vielä vuosi sitten olin täysin varma, että Hobbilta ei enää koskaan suomenneta mitään. Ajattelin, että korkeintaan Näkijän tarusta voisi tulla uudet pokkaripainokset silloin, jos trilogiasta joskus tehdään kansainväliseksi hitiksi nouseva telkkasarja. Nyt sitten Fitz & Fool -trilogia saadaan suomeksi nopeassa tahdissa, ja Otavan edustaja sanoo The Liveship Tradersista:
Toivomme, että meillä olisi mahdollisuus julkaista suomeksi myös tämä sarja jossain vaiheessa.Ei meinaa aivot kestää sitä ajatusta, että Elolaivojen kääntämiseen on oikeasti saumoja...
Syksyllä julkaistu The Book of Magic -antologia sisältää Megan Lindholmin novellin Community Service. Luin sen joulukuussa, ja tykkäsin kovasti. Nykypäivän Yhdysvaltoihin sijoittuvan tarinan päähenkilö on Celtsie, ja kirjailija on pitkään puhunut hahmosta. Lainaus Lindholmin lokakuisesta blogimerkinnästä:
But I did let Megan Lindholm have some time at the keyboard. And as a result, there are now at least two Megan Lindholm stories venturing into print.Celtsien uudet seikkailut kiinnostavat minua. Tästä postauksesta saa sen kuvan, että luvassa on novelleja ("several other stories about her"). Lindholmin aiempien viestien perusteella ymmärsin, että hän on kirjoittamassa kokonaista urbaanifantasiaromaania. Saatoin olla väärässä.
The first one is “Community Service”, in The Book of Magic. It’s an urban fantasy, and introduces a character who has been hanging around the edges of my brain for at least ten years. Celtsie lives in the Wedge, a Tacoma neighborhood that is a bit stranger than the rest of Tacoma. She runs a pet boarding service, but also dabbles a bit in magic. I hope you’ll enjoy meeting her, as there are several other stories about her lined up waiting their turn on the keyboard.
What’s up next? Well, I’m currently doing the final edits on a story call Second Chances. And it will be forthcoming in Unfettered III, an anthology edited by Shawn Speakman and published by Grim Oak Press.
Hobbin nykyinen amerikkalaiskustantaja Del Rey julkaisee ensi lokakuussa kuvitetun, kovakantisen laitoksen Assassin's Apprenticesta! Mustavalkokuvituksen on tehnyt Magali Villeneuve. Kyseessä on siis 25-vuotisjuhlalaitos. Esittelyteksti alkaa lauseella:
In hardcover for the first time ever!Tämä viittaa siihen, että alun perin Näkijän tarun kaksi ensimmäistä osaa julkaistiin Yhdysvalloissa suoraan trade paperbackeinä, eli isokokoisina nidottuina kirjoina. Vasta Assassin's Quest ilmestyi kovakantisena. Mutta englannin kielellä kirjat ovat kyllä olleet saatavilla kovakantisina, joten tämä on ensimmäisen kerta ainoastaan Hobbin amerikkalaiselle peruskustantamolle.
Britanniassa kaikki kolme trilogian osaa ilmestyivät 90-luvulla aluksi kovakantisina. Ja myöhemminkin HarperVoyager on julkaissut uusia sidottuja laitoksia. Esimeriksi pari vuotta sitten Näkijän tarun osat tulivat myyntiin koteloituina (slipcased) versioina. Royal Assassin on yhä saatavilla Adlibriksessa, mutta hinta on suolainen: 38,50 euroa. Myös Amerikkalainen pienkustantamo Subterranean Press julkisti John Howen kuvittamat kalliit luksusversiot Farseer-trilogiasta pari vuotta sitten. Rajoitettu painos myytiin nopeasti loppuun.
Toivottavasti Del Rey julkaisee myös kaksi seuraavaa osaa kuvitettuina kovakantisina laitoksina! Todennäköisesti hankin kaikki omaan hyllyyn. Olen viime aikoina keräillyt Hobbin kirjoja kovakantisina englanninkielisinä. Del Reyn painoksessa tulee olemaan kohtuullinen hinta, koska kyseessä on iso kustantamo, ja tämä uusi laitos on tarkoitettu suurelle yleisölle (samaan tapaan kuin DAW-kustantamon kuvitettu kymmenvuotisjuhlaversio Patrick Rothfussin The Name of the Windistä vuonna 2017). Olisin erittäin tyytyväinen, jos kovakantinen julkaisu jatkuu myös Liveship Traders -trilogialla.
Otava on paljastanut ensi kesän julkaisuohjelmansa, ja Narrin ja Näkijän päätösosa ei ole mukana. Assassin's Fate ilmestyy suomeksi todennäköisesti ensi syksynä.
