Stephen King
Stephen King (Yhdysvallat, s. 1947) on tuottelias ja suosittu kauhukirjailija. Kingin monissa teoksissa on havaittavissa selvä sanoma: joskus kohteena on perheväkivalta, joskus vanhusten huono kohtelu, joskus yleinen suvaitsemattomuus ja heikompien sortaminen.
Kingin perhe asui eri paikkakunnilla, kunnes he muuttivat pysyvästi Mainen Durhamiin. Koululainen Stephen luki innokkaasti EC Comicsin kauhusarjakuvia ja alkoi kirjoittaa itse tarinoita. Stephen valmistui lukiosta vuonna 1966 ja opiskeli englantia Mainen yliopistossa, mistä valmistui vuonna 1970. Vuonna 1971 hän avioitui Tabitha Sprucen kanssa. King työskenteli englanninopettajana ja hankki lisätuloja kirjoittamalla lehtinovelleja.
Lue lisää ...
Kingin ensimmäinen romaani Carrie ilmestyi vuonna 1974 ja oli menestys. Pian tämän jälkeen King perheineen muutti Boulderiin Coloradoon, jossa hän kirjoitti paikkakunnalle sijoittuvan romaanin Hohto. Teos julkaistiin 1977 ja sen myötä hän vakiinnutti asemansa kauhukirjallisuuden huipulla. Perhe palasi pian takaisin Maineen 1975, missä hän kirjoitti romaanin Tukikohta, joka ilmestyi 1978. Sen jälkeen perhe muutti vielä Englantiin, mutta palasi pian takaisin Maineen, jossa King alkoi opettaa luovaa kirjoittamista Mainen yliopistossa. Siitä lähtien perhe on asunut Mainessa.
Kingin teosten pohjalta on tehty lukuisia elokuvia. Brian De Palma ohjasi Carriesta elokuvaversion vuonna 1976. Kuuluisin elokuva on Stanley Kubrickin ohjaama Hohto (1980). Rob Reinerin Viimeinen kesä (1986) ja Frank Darabontin Avain pakoon (1994) saivat useita Oscar-ehdokkuuksia. King on kirjoittanut myös salanimellä Richard Bachman. Kingin kaupallinen menestys on omaa luokkaansa: hänen teoksiaan on myyty ainakin 350 miljoonaa kappaletta.
Luin myös Viimeisen Vartion, mikä oivallinen päätös Mersumies-trilogialle.
Ulkopuolinen on parasta Kingiä sitten Se-romaanin.Kirjan pituudeksi on merkitty 650 sivua. Kääntäjänä toimii luonnollisesti Ilkka Rekiaro.
Tammen vuoden 2019 alkupuoliskon ohjelmassa on toinenkin King-julkaisu, uusintapainos Piinasta. Se on luvassa ensi kesäkuussa. Milloinkohan on Tukikohdan vuoro?
Kovakantisia King-suomennoksia saa nyt edullisesti nettikirjakaupoista:
22.11.63 7 eurolla Adlibriksesta
Uinu, uinu, lemmikkini 8,90 eurolla Adlibriksesta
Talismaani 3 eurolla Bookyn outletista
Pimeyden talo 3 eurolla Bookyn outletista
Auringonlaskun jälkeen 5 eurolla Bookyn outletista
Mitä Suomi lukee -listojen mukaan Ruususen uni oli kesä-heinäkuussa maamme kuudenneksi myydyin aikuisten käännöskirja, elokuussa kolmanneksi myydyin ja syyskuussa kahdeksanneksi myydyin.
Hyvä juttu, että Tammi pitää kirjan saatavilla ja on tällä kertaa ajan hermoilla elokuvasovituksen kanssa. Netflix-filmi Julma leikki herätti huomiota syksyllä 2017, mutta Tammi ei silti suostunut ottamaan uutta painosta Kingin romaanista. Suomennos on ollut parikymmentä vuotta loppuunmyyty.
King-kokoelmani on täydentynyt kolmella pokkarilla. Ostin kirpputorilta Mersumiehen eurolla, ja kierrätyskeskuksesta Kuulolla-romaanin myös eurolla. Viime viikolla valitsin paikallisesta divarista vaihtohyvityksenä Kalpean aavistuksen. En ole ainuttakaan näistä lukenut ennestään. Edellisessä viestissä linkittämistäni tarjoushintaisista kovakantisista suomennoksista päädyin tilaamaan 22.11.63:n sekä Talismaanin. Molemmat olen lukenut, ja halusin ne omaan hyllyyn.
EDIT: Huomasin, että Tammi julkaisee Ruususen unesta maaliskuussa isokokoisen nidotun painoksen. Onko normaalit pokkarit hylätty Stephen Kingin kohdalla? Tässä vielä Piinan uuden kovakantisen laitoksen kansikuva:
"Jussi"Uusi Uinu, uinu lemmikkini -elokuva saa ensi-iltansa keväälläHirvittää.
Mun kirjoissa alkuperäinen leffa on yksi kauhuklassikoista pienistä puutteistaan huolimatta. Kun liukuhihnamaisen kauhuleffauusintaversiobuumin saavutukset ovat tyypillisesti yhtäaikaa kunnianhimoisia ja latteita huteja (tyyliin Painajainen Elm Streetillä), niin vaikea kuvitella että tuosta tulee mitään kalua. Olisivat valinneet jonkun oikeasti huonon Kingin, josta voi pistää vain paremmaksi. Esimerkiksi Luunmurskaaja (The Mangler) jossa kauhua luodaan tappajamankelista.
Ja kirjahan toki kannattaa lukea Piinan, Hohdon ja Kauhun Vuodenajat -kokoelman ohessa, jonka neljästä tarinasta on saatu kolme ihan ok:sta loistavaan King-filmatisointia (Rita Hayworth - avain pakoon, Mallioppilas ja Stand by me - Viimeinen kesä).
In the middle of the night, in a house on a quiet street in suburban Minneapolis, intruders silently murder Luke Ellis’s parents and load him into a black SUV. The operation takes less than two minutes. Luke will wake up at The Institute, in a room that looks just like his own, except there’s no window. And outside his door are other doors, behind which are other kids with special talents—telekinesis and telepathy—who got to this place the same way Luke did: Kalisha, Nick, George, Iris, and ten-year-old Avery Dixon. They are all in Front Half. Others, Luke learns, graduated to Back Half, “like the roach motel,” Kalisha says. “You check in, but you don’t check out.”
In this most sinister of institutions, the director, Mrs. Sigsby, and her staff are ruthlessly dedicated to extracting from these children the force of their extranormal gifts. There are no scruples here. If you go along, you get tokens for the vending machines. If you don’t, punishment is brutal. As each new victim disappears to Back Half, Luke becomes more and more desperate to get out and get help. But no one has ever escaped from the Institute.
As psychically terrifying as Firestarter, and with the spectacular kid power of It, The Institute is Stephen King’s gut-wrenchingly dramatic story of good vs. evil in a world where the good guys don’t always win.

Pari päivää sitten uutisoitiin, että Tukikohta kääntyy CBS-kanavalla kymmenjaksoiseksi tv-sovitukseksi.
“With over 400 million books sold around the world, Stephen King is one of our greatest living authors and The Stand is widely considered the crown jewel of his work. Millions of fans have been waiting for a modern interpretation that delivers on its depth, scope and ambition,” said Julie McNamara, EVP, Original Content, CBS All Access. “We are thrilled to be working with Stephen, Josh, Ben and a dedicated team working passionately to bring this brilliant material to life.”Toivottavasti tämä yllyttää Tammen ottamaan uuden painoksen kirjasta...
Tammen syksyn julkaisuohjelmassa ei ole mitään uutta Stephen Kingiltä. Ulkopuolinen ilmestyy jättipokkarina heinäkuussa ja Ruususen uni tavallisena pokkarina elokuussa.
Taas voi listata viimeaikaisia King-ostoksiani... Uinu, uinu lemmikkini (kovakantinen) ja Tervetuloa Joylandiin (pokkari) tuli hankittua SPR:n Kontista. Ensimmäinen maksoi päälle kaksi euroa, jälkimmäinen alle. Julman leikin poimin 50 sentillä hyväkuntoisena kovakantisena (ilman kansipaperia) kierrätyskeskuksesta. Pimeän yön, tähdettömän taivaan ostin Huuto.netistä pokkarina kolmella eurolla.
Mainitaan viestin lopuksi se, että Ulkopuolinen oli tammi-helmikuussa Suomen toiseksi myydyin aikuisten käännöskirja. Kingin suosio pysyy vahvana.
EDIT: Tässä se uuden painoksen kansikuva:

Tammi julkaisi kaksi vuotta sitten Se-romaanista jättipokkarin elokuvakannella. Nyt kun Se: Toinen luku on tulossa ensi-iltaan, on kustantamo julkaissut jättipokkarin uudestaan erilaisella kansikuvalla:
EDIT: Mainitaan vielä se, että King on kirjoittanut uuden lopetuksen Tukikohdan tv-sovitukseen.
the author himself will pen the show’s finale, and it will include “a new coda that won’t be found in the book” that will reveal more about what happened to the survivors.
Väitin ketjussa aiemmin, että Ulkopuolinen ilmestyy jättipokkarina tämän vuoden heinäkuussa. Näin ei tapahtunut, vaan julkaisu on jostain syystä lykkääntynyt marraskuulle. Tammen sivuston sekä nettikauppojen mukaan kirja ilmestyy normaalina pokkarina neljä kuukautta myöhemmin, eli maaliskuussa 2020. Ulkopuolisesta on tulossa HBO:n minisarja, ja tuo myöhemmin julkaistava tavallisen kokoinen pokkari voi liittyä asiaan.
EDIT: Kerroin edellisessä viestissä, että Kingin seuraava romaani on If It Bleeds. Nyt Amazonista löytyy ilmestymispäivänmäärä: toukokuu 2020.
Suomentaakohan Tammi kirjan? Kingin edellinen neljän pienoisromaanin kokoelma Pimeä yö, tähdetön taivas kyllä käännettiin. Mutta viisi vuotta myöhemmin (2015) mieheltä tuli novellikokoelma The Bazaar of Bad Dreams, jonka Tammi jätti välistä. Ehkä ajatuksena oli, että novellit eivät kiinnosta suomalaisia lukijoita.
Amerikkalaiskansi:

Brittikansi:

HourglassEyesMikäli suomennosta ei kuitenkaan kuulu, hommaan englanniksi. Tosin hankintalistalla on vuosia ollut myös tuo mainittu Bazar of bad dreams...Minusta on harmi, ettei kaikkia Kingin kirjoja ole suomennettu. Kyseessä on kuitenkin supersuosittu kirjailija. The Bazaar of Bad Dreams ei ole ainoa puute, vaan sitä ennen jätettiin kääntämättä kaksi romaania: The Colorado Kid (2005) ja Blaze (2007).
The Colorado Kid on lyhyt romaani, noin 200-sivuinen. Tv-sarja Haven perustuu siihen. Suunnilleen 300-sivuinen Blaze on viimeinen "sala"nimellä Richard Bachman julkaistu Kingin kirja. Tammi käänsi kaikki kuusi aiempaa Bachman-romaania, muttei jostain syystä tätä.
Tammi on viime vuosina mukavasti jukaissut uusia kovakantisia painoksia Kingin tunnetuimmista kirjoista (Se, Uinu, uinu lemmikkini ja Piina). Toivon kovasti, että seuraavana vuorossa on Tukikohta. Suomennos on ollut pitkään loppuunmyyty, ja siitä pyydetään käytettynä kovaa hintaa. Tukikohdasta on tulossa ensi vuonna uusi kymmenjaksoinen tv-tulkinta. Minulle kävisi myös käännöksen pehmytkantinen uusintapainos tv-sarjakannella.
Tukikohdan suomensi aikoinaan Book Studio -kustantamo, ei Tammi. Mutta tämä tuskin on este, sillä Tammi julkaisi viime vuosikymmenellä uudet kovakantiset laitokset Talismaanista sekä Mustan tornin neljästä ensimmäisestä kirjasta, vaikka nämäkin saatiin alun perin suomeksi Book Studiolta. Revolverimies ei toki ollut pelkkä uusintapainos, koska King oli kirjoittanut teosta uusiksi.
JussiTätä on kyllä tullut ihmeteltyä, onhan Kingin suosio ollut kuitenkin aina suuri.HourglassEyesMikäli suomennosta ei kuitenkaan kuulu, hommaan englanniksi. Tosin hankintalistalla on vuosia ollut myös tuo mainittu Bazar of bad dreams...Minusta on harmi, ettei kaikkia Kingin kirjoja ole suomennettu. Kyseessä on kuitenkin supersuosittu kirjailija. The Bazaar of Bad Dreams ei ole ainoa puute, vaan sitä ennen jätettiin kääntämättä kaksi romaania: The Colorado Kid (2005) ja Blaze (2007).
The Colorado Kid on lyhyt romaani, noin 200-sivuinen. Tv-sarja Haven perustuu siihen. Suunnilleen 300-sivuinen Blaze on viimeinen "sala"nimellä Richard Bachman julkaistu Kingin kirja. Tammi käänsi kaikki kuusi aiempaa Bachman-romaania, muttei jostain syystä tätä.
Hohto taas on luvassa jättipokkarina huhtikuussa. Kansikuva:
ThialfiTukikohta pitäisi kääntää uudelleen, suomennos saa usein risuja keskusteluissa. Suomentaja oli edesmennyt Kari Nenonen, joka joutui jättämään keskeneräisen käännöksen. Siihen oli jokin sopimustekninen syy, agentuuri vaati julkaisua tietyn aikaikkunan sisällä tai jotain sinne päin.Hyvä, että nostit tämän esiin. Luin Tukikohdan ensimmäisen ja ainoan kerran keväällä 1999, eli yli 20 vuotta sitten. Olen suunnitellut uudelleenlukua. Minulle ei ole jäänyt mitään muistikuvaa suomennoksen tasosta, mutta jos se tosiaan oli keskeneräinen, olisi uusi käännös paikallaan.
Puhuin ketjussa Ulkopuolisen pokkarijulkaisusta. Loppujen lopuksi Tammi perui kokonaan jättipokkarin, ja kirja ilmestyi suoraan normaalina pokkarina alkuvuodesta. Pokkarissa on sama kansikuva kuin kovakantisessa. Tammi huomioi HBO:n tv-sovituksen vaihtamalla sähkökirjaan telkkasarjakannen:

Onneksi tätä ei käytetty pokkarissa. On ikävää, että englanninkielinen nimi lukee ensimmäisenä, ja vielä yhtä isolla kuin suomenkielinen.
Hohdon jättipokkari tuli myyntiin ilmoitettua aiemmin, näin sen kaupassa jo helmikuussa.
Mainitsin toisessa ketjussa, että Tammen kesän ja syksyn julkaisuohjelmassa ei ole mitään Kingiltä. Mutta jos koronaviruksesta yrittää keksiä jotain myönteistä, niin se on ehkä lisännyt todennäköisyyttä siihen, että saisimme uuden painoksen tai uuden suomennoksen Tukikohdasta... Tukikohta kuitenkin lukeutuu Kingin viiden suosituimman/tunnetuimman teoksen joukkoon, ja pandemia on tehnyt siitä ajankohtaisemman. Ja se uusi tv-sarjasovituskin on tulossa.
With echoes of King's classic novel It, LATER is a powerful, haunting, unforgettable exploration of what it takes to stand up to evil in all the faces it wears.Laterin pituus on vain 256 sivua kovakantisena. Ei ole tiedossa, suomennetaanko kirja.
Nyt on selvinnyt, että Tammen syysohjelmaan sisältyy kaksi pehmeäkantista Kingiä. Marraskuussa ilmestyy jättipokkari Kuvun alla -romaanista. Kirja on julkaistu aiemmin kovakantisena ja normaalina pokkarina, muttei koskaan jättipokkarina. Joulukuussa on luvassa tavallinen pokkari Laitoksesta.
"Freyja" post=62585"Onko kellään tietoa mikä Mitä enemmän verta -teoksen todellinen sivumäärä on? Siitä on parikin versiota liikkeellä. Kuuntelin äänikirjana, joten siitä sivumäärää ei voi sanoa.Kävin tänään hakemassa varaamani kappaleen kirjastosta. Sivuja siinä on tasan 400.
Vaikka ns. meidän maailmaamme sijoittuva kirjan alku oli minustakin oikein kelpo luettavaa, tuntui se minusta kovin pitkältä. Koska takakansi lupasi, että pihavajassa on toiseen maailmaan johtava kaivo, odotin malttamattomana, joko sinne kaivoon kohta pääsee.


Olisin toivonut, että satumaassa olisi kohdattu enemmän vaikka sitten tutuista saduista tuttuja hahmoja/paikkoja/esineitä/jotain. Maailma tuntui autiolta. [Spoileri - klikkaa]
Kuulostaa ehkä nurinkuriselta, kun juuri toivoin lisää satuviittauksia, mutta en pitänyt siitä, että tarinassa useassa kohdin viitataan muihin fantasia- ja kauhuteoksiin. Ymmärrän kyllä, että tällaisia mielleyhtymiä tuli fantasiakirjoja lukeneella päähenkilöllä mieleen, mutta ehkä siitäkin tuli sellainen b-luokan vaikutelma, kun ihan kuin kirjailija itsekin olisi ollut vähän häpeissään, tyyliin että no ovathan muut jo toki kirjoittaneet samat asiat paremmin… Aivan kuin valtaistuimen havittelua ei voisi olla muualla kuin Tulen ja jään laulussa. Tai kun oli tarkoitus kuvata jonkin olevan kauhistuttavaa, sanottiin, kuinka se oli ihan kuin Lovecraftin teoksissa. Mitä siitäkin tulisi, jos nyt vaikka minä kirjoittaisin kirjan, jossa selittäisin, kuinka “Asuin amerikkalaisessa pikkukaupungissa. Elämänmeno siellä oli aivan kuin Stephen Kingin kirjoissa. En osaa sitä muutoinkaan kuvailla.” Ilman mitään "lähdeviittauksia" jätettiin tarinan mielestäni kulunein käänne eli [Spoileri - klikkaa]
Minua myös jonkin verran vaivasi, kun moneen kertaan alleviivattiin, kuinka Charlie satumaassa aikaa vietettyään alkoi puhua jotenkin satujen kielellä. Ehkä alkukielellä englanniksi ero "satukirjakielen" ja Charlien muutoin käyttämän puhekielen välillä on suurempi? Suomeksi se ei vakuuttanut. Esimerkiksi jos illan sijasta sanotaankin ehtoo, ei siitä ainakaan itselleni tule oloa, että nyt puhutaankin satujen ja tarujen kieltä. Ehkä henkilöhahmojen olisi pitänyt alkaa vääntää jotain runomittaa, jotta minäkin olisin tajunnut eron.

Minua harmitti, ettei suomennokseen oltu otettu mukaan kuvitusta, joka englanninkielisessä versiossa on aina kunkin luvun alussa. Katsoin kuvat netistä, eivätkä ne aina olleet tarkkoja (esim. Radarin kaulapannassa näkyi roikkumassa nimilaatta, vaikka tarinassa sanottiin, ettei sellaista ollut, koska koiraa ei oltu rekisteröity / maksettu veroja). Lisäksi osa kuvista paljasti kenties liikaa luvun sisällöstä. Mutta olisi kuvitus silti ollut plussaa.
Kuvitusta katsellessani tuli vastaan myös alkukielinen versio Hana-jättiläisen laulunrallatuksesta. Siinä olikin käännöstyössä tyyli muuttunut. Jos alkuperäisessä versiossa käytetään kiertoilmausta, voisi mielestäni myös käännöksessa olla jokin kiertoilmaus, koska niin se on tarkoitettu. Eli siis ei näin: “Prong-de-dong, oh prong-de-dong / Stick me with your prong-de-dong”! –> “Isolla kalulla, oi isolla kalulla / Pane mua sun isolla kalulla!” Olin siinä kohdin kieltämättä miettinyt, että mitä helvettiä nyt, herra King...

KiLLPaTRiCK kirjoitti:“Sadussa prinssi keksisi keinon. Se olisi luultavasti jotenkin epätodennäköinen - kuten Tähkäpään kyyneleet, joilla oli maaginen sokeuden parantava vaikutus - mutta uskottava lukijoille, jotka halusivat onnellinen lopun, vaikka kertojan olisi vedettävä se hatusta.”
Ehkä tässä oli liikaa uskomattomia sattumia, jotka alun oikeassa maailmassa tapahtumiin verrattuna tuntuivat vähän hölmöiltä. Ihan kuin olisi katsonut jotain aivotonta toiminta hömppää, jossa pompitaan autoilla taivaisiin ja hypitään ilmalaivoista toiseen ilman laskuvarjoa.

Koiraihmisen sydäntä tämä kirja puutteistaan huolimatta kosketti.


No, ehkä Pimeällä Puolella palauttaa uskon mestarin taitoihin...
- Risingshadow
- Keskustelut
- Lukusali
- Stephen King