Kategoria: Leirinuotio | 29 viestiä | 367 lukukertaa
Vastannut: kirill potemkin, 29.04.2026
Mieleen ikuisesti jääneitä runoja ja eri kirjojen lauseita?
09.07.2014
Tämä aihe kiinnostaa minua ja olen miettinyt sitä paljonkin. Minulla on muistissa aika monta, joskin lyhyttä runoa, joita en varmaan koskaan unohda ja sitten on myös monia eri kirjoista eteen tulleita jostain syystä muistiin jääneitä lauseita. Miten teillä muilla, mikä on tehnyt lähtemättömän vaikutuksen?
Tämä runo on muistaakseni yhdestä Ken Folletin kirjasta, tosin en ole yhtään varma.
Tuo leivo verkkoon lentänyt vain suloisemmin lauloi,
kuin voisi sävel katkaista sen mikä siiven pauloi.
Niin metsämies sai saaliinsa, jo päättyi leivon päivät.
Niin kaikki korjaa kuolema vaan laulut jälkeen jäävät.
Tämä runo tuli vastaan joskus hamassa nuoruudessa luetusta rakkausromaanin tapaisesta.
Vain pilvi taivaan yli kulkeutuu,
kuin huuto joka kohta vaimentuu.
Ei todellista ole meille suotu.
Vain unesta on elämämme luotu
ja uni itse unta uneksuu.
Seuraava runo on muistaakseni yhdestä myöskin kauan sitten luetusta sarjakuvasta.
Häävieras ovelta kääntyi pois.
Minne tuskin ties.
Hän kulkee kuni kuollut ois,
kuin kulkis unissaan.
Surullisempi ja viisaampi
on hän aamulla noustessaan.
Ja tämä seuraava myöskin samasta sarjakuvasta.
Jo lännen aallot punertuu.
Jo päivä maillaan on
ja syliin lännen ulapan
käy kehto auringon.
En ole varma mistä tämä seuraava runo on.
Mustan lammen rannalla
kasvoi kaunis kalpea kukka.
Unessani poimin sen
vaan unesta en herää.
Se oli kalman kalpea kukka.
Koska minulla loppuu tältä erää taas Risingi-aika, niin laitan tähän loppuun vielä muutaman Hamletin lauseen, joita en unohda ja sitten seuraavalla kerralla lisää.
On aika sijoiltaan.
Loppu on hiljaisuutta.
Ollako vai eikö olla? Kas siinä pulma.
Parempi oisko hengen kärsiä kaikk inhan onnen iskut sekä nuolet
vai käydä miekkaan? Tuskain merta vastaan.
Vaan millaiset lie unet kuolon kun pois on maalliset nuo ahdistukset?
Se arveluttaa.
Tämä runo on muistaakseni yhdestä Ken Folletin kirjasta, tosin en ole yhtään varma.
Tuo leivo verkkoon lentänyt vain suloisemmin lauloi,
kuin voisi sävel katkaista sen mikä siiven pauloi.
Niin metsämies sai saaliinsa, jo päättyi leivon päivät.
Niin kaikki korjaa kuolema vaan laulut jälkeen jäävät.
Tämä runo tuli vastaan joskus hamassa nuoruudessa luetusta rakkausromaanin tapaisesta.
Vain pilvi taivaan yli kulkeutuu,
kuin huuto joka kohta vaimentuu.
Ei todellista ole meille suotu.
Vain unesta on elämämme luotu
ja uni itse unta uneksuu.
Seuraava runo on muistaakseni yhdestä myöskin kauan sitten luetusta sarjakuvasta.
Häävieras ovelta kääntyi pois.
Minne tuskin ties.
Hän kulkee kuni kuollut ois,
kuin kulkis unissaan.
Surullisempi ja viisaampi
on hän aamulla noustessaan.
Ja tämä seuraava myöskin samasta sarjakuvasta.
Jo lännen aallot punertuu.
Jo päivä maillaan on
ja syliin lännen ulapan
käy kehto auringon.
En ole varma mistä tämä seuraava runo on.
Mustan lammen rannalla
kasvoi kaunis kalpea kukka.
Unessani poimin sen
vaan unesta en herää.
Se oli kalman kalpea kukka.
Koska minulla loppuu tältä erää taas Risingi-aika, niin laitan tähän loppuun vielä muutaman Hamletin lauseen, joita en unohda ja sitten seuraavalla kerralla lisää.
On aika sijoiltaan.
Loppu on hiljaisuutta.
Ollako vai eikö olla? Kas siinä pulma.
Parempi oisko hengen kärsiä kaikk inhan onnen iskut sekä nuolet
vai käydä miekkaan? Tuskain merta vastaan.
Vaan millaiset lie unet kuolon kun pois on maalliset nuo ahdistukset?
Se arveluttaa.
Tämä aihe kiinnostaa minua ja olen miettinyt sitä paljonkin. Minulla on muistissa aika monta, joskin lyhyttä runoa, joita en varmaan koskaan unohda ja sitten on myös monia eri kirjoista eteen tulleita jostain syystä muistiin jääneitä lauseita. Miten teillä muilla, mikä on tehnyt lähtemättömän vaikutuksen?
 
Tämä runo on muistaakseni yhdestä Ken Folletin kirjasta, tosin en ole yhtään varma.
 
Tuo leivo verkkoon lentänyt vain suloisemmin lauloi,
kuin voisi sävel katkaista sen mikä siiven pauloi.
Niin metsämies sai saaliinsa, jo päättyi leivon päivät.
Niin kaikki korjaa kuolema vaan laulut jälkeen jäävät.
 
Tämä runo tuli vastaan joskus hamassa nuoruudessa luetusta rakkausromaanin tapaisesta.
 
Vain pilvi taivaan yli kulkeutuu,
kuin huuto joka kohta vaimentuu.
Ei todellista ole meille suotu.
Vain unesta on elämämme luotu
ja uni itse unta uneksuu.
 
Seuraava runo on muistaakseni yhdestä myöskin kauan sitten luetusta sarjakuvasta.
 
Häävieras ovelta kääntyi pois.
Minne tuskin ties.
Hän kulkee kuni kuollut ois,
kuin kulkis unissaan.
Surullisempi ja viisaampi
on hän aamulla noustessaan.
 
Ja tämä seuraava myöskin samasta sarjakuvasta.
 
Jo lännen aallot punertuu.
Jo päivä maillaan on
ja syliin lännen ulapan
käy kehto auringon.
 
En ole varma mistä tämä seuraava runo on.
 
Mustan lammen rannalla
kasvoi kaunis kalpea kukka.
Unessani poimin sen
vaan unesta en herää.
Se oli kalman kalpea kukka.
 
Koska minulla loppuu tältä erää taas Risingi-aika, niin laitan tähän loppuun vielä muutaman Hamletin lauseen, joita en unohda ja sitten seuraavalla kerralla lisää.
 
On aika sijoiltaan.
 
Loppu on hiljaisuutta.
 
Ollako vai eikö olla? Kas siinä pulma.
Parempi oisko hengen kärsiä kaikk inhan onnen iskut sekä nuolet
vai käydä miekkaan? Tuskain merta vastaan.
Vaan millaiset lie unet kuolon kun pois on maalliset nuo ahdistukset?
Se arveluttaa.
09.07.2014
punnort
2 kirjaa, 1 kirja-arvio, 917 viestiä
Pidän aivan uskomattoman nerokkaana pätkää Juice Lesksen Kaavilaisesta kantritähdestä:
Kantritähti rasvaa lasson
Etsii oksaa petäjän
Nytkö kaali neuvokas on
tullut käteen vetäjän?
Kantritähti rasvaa lasson
Etsii oksaa petäjän
Nytkö kaali neuvokas on
tullut käteen vetäjän?
Pidän aivan uskomattoman nerokkaana pätkää Juice Lesksen Kaavilaisesta kantritähdestä:
 
 
Kantritähti rasvaa lasson
Etsii oksaa petäjän
Nytkö kaali neuvokas on
tullut käteen vetäjän?
09.07.2014
maahinen
320 kirjaa, 1199 viestiä
Tie vain jatkuu jatkumistaan
ovelta mistä sen alkavan näin
nyt se on kaukana edessäpäin
jos voin sitä joudun seuraamaan
jaloin innokkain vaeltaen
kunnes se taas tien suuremman kohtaa
paikassa johon moni polku johtaa
minne sitten, tiedä en
ovelta mistä sen alkavan näin
nyt se on kaukana edessäpäin
jos voin sitä joudun seuraamaan
jaloin innokkain vaeltaen
kunnes se taas tien suuremman kohtaa
paikassa johon moni polku johtaa
minne sitten, tiedä en
Tie vain jatkuu jatkumistaan
ovelta mistä sen alkavan näin
nyt se on kaukana edessäpäin
jos voin sitä joudun seuraamaan
jaloin innokkain vaeltaen
kunnes se taas tien suuremman kohtaa
paikassa johon moni polku johtaa
minne sitten, tiedä en
Tykkäykset (1): Ageha
09.07.2014
max
1488 kirjaa, 16 kirja-arviota, 627 viestiä
Uuno Kailaan Pallokentällä -runo on yksi ekoista joista pidin ja se on kulkenut mukana. Melkein kaikki varmaan tuntee sen ja aika pitkäkin se on, niin en sitä erikseen tähän listaa. Uudemmista runoista Harry Salmenniemen Kiviriveistä on jäänyt kaikumaan päähän: "En nauti elämästä, mutta yritän selviytyä siitä läpi erilaisten tekosyiden voimalla, lahjoitan itselleni viihtyisiä hetkiä."
Uuno Kailaan Pallokentällä -runo on yksi ekoista joista pidin ja se on kulkenut mukana. Melkein kaikki varmaan tuntee sen ja aika pitkäkin se on, niin en sitä erikseen tähän listaa. Uudemmista runoista Harry Salmenniemen Kiviriveistä on jäänyt kaikumaan päähän: "En nauti elämästä, mutta yritän selviytyä siitä läpi erilaisten tekosyiden voimalla, lahjoitan itselleni viihtyisiä hetkiä."
09.07.2014
HourglassEyes
505 kirjaa, 57 kirja-arviota, 2775 viestiä
Kolme sormusta haltiakuninkaille alla auringon
seitsemän kääpiöruhtinaille kivisaleissaan,
yhdeksän ihmisille, jotka vie tuoni armoton,
yksi Mustalle Ruhtinaalle valtaistuimellaan
maassa Mordorin joka varjojen saartama on.
Yksi sormus löytää heidät, se yksi heitä hallitsee,
se yksi heidät yöhön syöksee ja pimeyteen kahlitsee
maassa Mordorin joka varjojen saartama on.
seitsemän kääpiöruhtinaille kivisaleissaan,
yhdeksän ihmisille, jotka vie tuoni armoton,
yksi Mustalle Ruhtinaalle valtaistuimellaan
maassa Mordorin joka varjojen saartama on.
Yksi sormus löytää heidät, se yksi heitä hallitsee,
se yksi heidät yöhön syöksee ja pimeyteen kahlitsee
maassa Mordorin joka varjojen saartama on.
[center][i][b]Kolme sormusta haltiakuninkaille alla auringon
seitsemän kääpiöruhtinaille kivisaleissaan,
yhdeksän ihmisille, jotka vie tuoni armoton,
yksi Mustalle Ruhtinaalle valtaistuimellaan
maassa Mordorin joka varjojen saartama on.
Yksi sormus löytää heidät, se yksi heitä hallitsee,
se yksi heidät yöhön syöksee ja pimeyteen kahlitsee
maassa Mordorin joka varjojen saartama on.
  :heart: :heart: :heart: [/b][/i][/center]
16.04.2015
Ageha
399 kirjaa, 4 kirja-arviota, 656 viestiä
Yläasteiässä minuun teki lähtemättömän vaikutuksen Hennariikka Romun romaani Elämänviiva. Tämä on nyt ehkä vähän huijausta, sillä en voi sanoa muistavani kaikkia alla olevia pätkiä oikeasti ulkoa, vaikka niiden sisällön muistankin.
---
Ihmiset aina haluaa tietää, keitä ne on. Mutta jos ne tietäisivät, niin eivät ne haluaisi. Tottakai sillä on tarkoitus, ettei tunne itseään, itsensä sisällä ei voisi elää.
---
Mä olen lapsi taas. Jokainen on, jolla on ikävä äitiä. Maailma on täynnä lapsia, sillä aikuinen on vain sana.
---
Se, että rakastuu ihmiseen, jota jo rakastaa, on todella pelottavaa. Se on sama kuin rikkoa rakennus, joka on jo melkein valmis. Ja jos rakastaminen loppuu, sen jälkeen ei jää mitään. Mutta ystävyys on vahvin lanka, se ikuisesti palava sydän, jota ei voi sammuttaa.
---
Ja vapautta en ole nähnyt yhdessäkään ihmisessä.
---
Ei ehkä ihan se, mitä ketjulla haettiin, mutta kirja tuli heti mieleen nähdessäni ketjun nimen. Hain sen juuri äsken pölyttymästä ja nyt tutkailen lukuisia hennosti lyijykynällä painamalla tehtyjä alleviivauksia, joita tähän olen vuosia sitten tehnyt.
Tulipa aika pysäyttäväkin aikamatka nuoremman minun ajatuksiin.
Awww Elämänviiva, miksi olet niin heikosti tunnettu kirja.
---
Ihmiset aina haluaa tietää, keitä ne on. Mutta jos ne tietäisivät, niin eivät ne haluaisi. Tottakai sillä on tarkoitus, ettei tunne itseään, itsensä sisällä ei voisi elää.
---
Mä olen lapsi taas. Jokainen on, jolla on ikävä äitiä. Maailma on täynnä lapsia, sillä aikuinen on vain sana.
---
Se, että rakastuu ihmiseen, jota jo rakastaa, on todella pelottavaa. Se on sama kuin rikkoa rakennus, joka on jo melkein valmis. Ja jos rakastaminen loppuu, sen jälkeen ei jää mitään. Mutta ystävyys on vahvin lanka, se ikuisesti palava sydän, jota ei voi sammuttaa.
---
Ja vapautta en ole nähnyt yhdessäkään ihmisessä.
---
Ei ehkä ihan se, mitä ketjulla haettiin, mutta kirja tuli heti mieleen nähdessäni ketjun nimen. Hain sen juuri äsken pölyttymästä ja nyt tutkailen lukuisia hennosti lyijykynällä painamalla tehtyjä alleviivauksia, joita tähän olen vuosia sitten tehnyt.
Awww Elämänviiva, miksi olet niin heikosti tunnettu kirja.
Yläasteiässä minuun teki lähtemättömän vaikutuksen Hennariikka Romun romaani Elämänviiva. Tämä on nyt ehkä vähän huijausta, sillä en voi sanoa muistavani kaikkia alla olevia pätkiä oikeasti ulkoa, vaikka niiden sisällön muistankin.
 
[i]
---
 
Ihmiset aina haluaa tietää, keitä ne on. Mutta jos ne tietäisivät, niin eivät ne haluaisi. Tottakai sillä on tarkoitus, ettei tunne itseään, itsensä sisällä ei voisi elää.
 
---
 
Mä olen lapsi taas. Jokainen on, jolla on ikävä äitiä. Maailma on täynnä lapsia, sillä aikuinen on vain sana.
 
---
 
Se, että rakastuu ihmiseen, jota jo rakastaa, on todella pelottavaa. Se on sama kuin rikkoa rakennus, joka on jo melkein valmis. Ja jos rakastaminen loppuu, sen jälkeen ei jää mitään. Mutta ystävyys on vahvin lanka, se ikuisesti palava sydän, jota ei voi sammuttaa.
 
---
 
Ja vapautta en ole nähnyt yhdessäkään ihmisessä.
 
---
[/i]
 
Ei ehkä ihan se, mitä ketjulla haettiin, mutta kirja tuli heti mieleen nähdessäni ketjun nimen. Hain sen juuri äsken pölyttymästä ja nyt tutkailen lukuisia hennosti lyijykynällä painamalla tehtyjä alleviivauksia, joita tähän olen vuosia sitten tehnyt. :tongue: Tulipa aika pysäyttäväkin aikamatka nuoremman minun ajatuksiin.
 
Awww Elämänviiva, miksi olet niin heikosti tunnettu kirja.
16.04.2015
punnort
2 kirjaa, 1 kirja-arvio, 917 viestiä
Mulle on jäänyt mieleen Poppy Z. Briten kuvaus neworleanslaisesta perinteesta, jossa jonain juhlapäivänä kakun sisään leivotaan pieni muovinen vauva, ja se jonka palassa vauva on, nauttii seuraavan vuoden hyvästä onnesta.
Kuvauksen loppu: The baby represents the infant Jesus, and children seldom choke on it. Jesus loves little children.
Kuvauksen loppu: The baby represents the infant Jesus, and children seldom choke on it. Jesus loves little children.
Mulle on jäänyt mieleen Poppy Z. Briten kuvaus neworleanslaisesta perinteesta, jossa jonain juhlapäivänä kakun sisään leivotaan pieni muovinen vauva, ja se jonka palassa vauva on, nauttii seuraavan vuoden hyvästä onnesta.
 
Kuvauksen loppu: The baby represents the infant Jesus, and children seldom choke on it. Jesus loves little children.
16.04.2015
HourglassEyes
505 kirjaa, 57 kirja-arviota, 2775 viestiä
Luin viime kesänä Karamazovin veljekset ja kirjassa oli tämä yksi kohta, joka oli minusta jotenkin pysäyttävä. Luin sen monta kertaa uudestaan ja lopulta kirjoitin sen ylös ennen kuin pystyin jatkamaan eteenpäin, koska se kohta piti minua kiehtovasti otteessaan!
"...olen lukenut tuota runoa Cereksestä ja ihmisestä. Onko se sitten parantanut minua? Ei milloinkaan! Sillä minä olen Karamazov. Sillä jos minä lennän syvyyteen, se tapahtuu päistikkaa, pää edellä ja koivet perässä, olen jopa tyytyväinen että putoan tällaisessa nöyryytetyssä asennossa ja katson sen itselleni eduksi. Ja keskellä tätä häpeää minä ykskaks aloitan hymnin. Olkoon, että olen kirottu, olkoon, että olen alhainen ja halpamainen, mutta suotakoon minunkin suudella sen viitan lievettä, johon minun Jumalani on kietoutunut."
~Fedor Dostojevski: Karamazovin veljekset (1.osa)~
"...olen lukenut tuota runoa Cereksestä ja ihmisestä. Onko se sitten parantanut minua? Ei milloinkaan! Sillä minä olen Karamazov. Sillä jos minä lennän syvyyteen, se tapahtuu päistikkaa, pää edellä ja koivet perässä, olen jopa tyytyväinen että putoan tällaisessa nöyryytetyssä asennossa ja katson sen itselleni eduksi. Ja keskellä tätä häpeää minä ykskaks aloitan hymnin. Olkoon, että olen kirottu, olkoon, että olen alhainen ja halpamainen, mutta suotakoon minunkin suudella sen viitan lievettä, johon minun Jumalani on kietoutunut."
~Fedor Dostojevski: Karamazovin veljekset (1.osa)~
Luin viime kesänä Karamazovin veljekset ja kirjassa oli tämä yksi kohta, joka oli minusta jotenkin pysäyttävä. Luin sen monta kertaa uudestaan ja lopulta kirjoitin sen ylös ennen kuin pystyin jatkamaan eteenpäin, koska se kohta piti minua kiehtovasti otteessaan!
 
[i]"...olen lukenut tuota runoa Cereksestä ja ihmisestä. Onko se sitten parantanut minua? Ei milloinkaan! Sillä minä olen Karamazov. Sillä jos minä lennän syvyyteen, se tapahtuu päistikkaa, pää edellä ja koivet perässä, olen jopa tyytyväinen että putoan tällaisessa nöyryytetyssä asennossa ja katson sen itselleni eduksi. Ja keskellä tätä häpeää minä ykskaks aloitan hymnin. Olkoon, että olen kirottu, olkoon, että olen alhainen ja halpamainen, mutta suotakoon minunkin suudella sen viitan lievettä, johon minun Jumalani on kietoutunut."[/i]
 
~Fedor Dostojevski: Karamazovin veljekset (1.osa)~
25.04.2015
Puolikuu
191 kirjaa, 29 kirja-arviota, 586 viestiä
Muistan aika helposti pätkiä kirjoista ulkoa, etenkin jos olen lukenut kohdan useamman kerran. Luin erästä esseetä varten Poen novellia Amontillado- tynnyri uudelleen ja uudelleen. Tästä tarinasta mieleeni on ikuisesti jäänyt mieleen sen alku:
”Tuhannet kerrat olin parhaani mukaan sietänyt Fortunaton loukkaava käytöstä, mutta kun hän rohkeni solvata minua, vannoin kostoa.”
Jaana Kaparin suomennoksessa kohta menee hieman eri tavalla. Osaan monia muitakin kohtia kyseisestä tarinasta ja mikä parasta, kuulen ne mielessäni Lars Svedbergin lukemana. Nemo me impune lacessit.
Toinen erittäin mieleenpainuva kohtaus on myös Poea. Tätä en tosin osaa sanasta sanaan ulkoa. Arthur Gordon Pymin selonteossa on kohtaus, jossa kertoja kummaneineen ajelehtii nälkäkuoleman partaalla laivalla, kunnes huomaavat toisen aluksen. Laivan kannella on matruusi joka hymyilee heille ja nyökyttelee päätään, mutta…
”Koska ruumis, josta pala oli peräisin, oli nojannut sillä lailla köyteen, se oli heilunut herkästi eteen ja taakse sitä mukaa kuin lihansyöjälintu liikkui, ja tämä liike oli saanut meidät uskomaan, että ruumis eli. Kun lokki nosti painonsa ruumin päältä, ruumis kiepahti ympäri ja kaatui lähes maahan ja
paljasti kasvonsa kokonaan. Sen hirveämpää kammotusta ei taatusti ole nähty! Silmät olivat poissa, samoin liha suun ympäriltä niin pitkälti, että hampaat olivat aivan alastomat. Tämä oli se hymy, joka oli innostanut meidät toivoon!”
Näin brutaalia kuvausta ei ihan heti unohda.
”Tuhannet kerrat olin parhaani mukaan sietänyt Fortunaton loukkaava käytöstä, mutta kun hän rohkeni solvata minua, vannoin kostoa.”
Jaana Kaparin suomennoksessa kohta menee hieman eri tavalla. Osaan monia muitakin kohtia kyseisestä tarinasta ja mikä parasta, kuulen ne mielessäni Lars Svedbergin lukemana. Nemo me impune lacessit.
Toinen erittäin mieleenpainuva kohtaus on myös Poea. Tätä en tosin osaa sanasta sanaan ulkoa. Arthur Gordon Pymin selonteossa on kohtaus, jossa kertoja kummaneineen ajelehtii nälkäkuoleman partaalla laivalla, kunnes huomaavat toisen aluksen. Laivan kannella on matruusi joka hymyilee heille ja nyökyttelee päätään, mutta…
”Koska ruumis, josta pala oli peräisin, oli nojannut sillä lailla köyteen, se oli heilunut herkästi eteen ja taakse sitä mukaa kuin lihansyöjälintu liikkui, ja tämä liike oli saanut meidät uskomaan, että ruumis eli. Kun lokki nosti painonsa ruumin päältä, ruumis kiepahti ympäri ja kaatui lähes maahan ja
paljasti kasvonsa kokonaan. Sen hirveämpää kammotusta ei taatusti ole nähty! Silmät olivat poissa, samoin liha suun ympäriltä niin pitkälti, että hampaat olivat aivan alastomat. Tämä oli se hymy, joka oli innostanut meidät toivoon!”
Näin brutaalia kuvausta ei ihan heti unohda.
Muistan aika helposti pätkiä kirjoista ulkoa, etenkin jos olen lukenut kohdan useamman kerran. Luin erästä esseetä varten Poen novellia Amontillado- tynnyri uudelleen ja uudelleen. Tästä tarinasta mieleeni on ikuisesti jäänyt mieleen sen alku:
  ”[i]Tuhannet kerrat olin parhaani mukaan sietänyt Fortunaton loukkaava käytöstä, mutta kun hän rohkeni solvata minua, vannoin kostoa.[/i]”
 
Jaana Kaparin suomennoksessa kohta menee hieman eri tavalla. Osaan monia muitakin kohtia kyseisestä tarinasta ja mikä parasta, kuulen ne mielessäni Lars Svedbergin lukemana. Nemo me impune lacessit.
 
Toinen erittäin mieleenpainuva kohtaus on myös Poea. Tätä en tosin osaa sanasta sanaan ulkoa. Arthur Gordon Pymin selonteossa on kohtaus, jossa kertoja kummaneineen ajelehtii nälkäkuoleman partaalla laivalla, kunnes huomaavat toisen aluksen. Laivan kannella on matruusi joka hymyilee heille ja nyökyttelee päätään, mutta…
 
”[i]Koska ruumis, josta pala oli peräisin, oli nojannut sillä lailla köyteen, se oli heilunut herkästi eteen ja taakse sitä mukaa kuin lihansyöjälintu liikkui, ja tämä liike oli saanut meidät uskomaan, että ruumis eli. Kun lokki nosti painonsa ruumin päältä, ruumis kiepahti ympäri ja kaatui lähes maahan ja
paljasti kasvonsa kokonaan. Sen hirveämpää kammotusta ei taatusti ole nähty! Silmät olivat poissa, samoin liha suun ympäriltä niin pitkälti, että hampaat olivat aivan alastomat. Tämä oli se hymy, joka oli innostanut meidät toivoon![/i]”
 
Näin brutaalia kuvausta ei ihan heti unohda.
27.04.2015
StaCa
27 kirjaa, 15 kirja-arviota, 278 viestiä
Oli viulu se hullunviulu, ja se mies oli autuas mies.
Uuno Kailas osaa runoilun, hänen proosaansa en ole jostain syystä saanut tutustuttua.
Anna minulle ruusu tuo,
anna annathan.
Pojan on vietävä kukkanen
käteen prinsessan.
Ylitse vuoren lasisen
poika ratsastaa –
entäpä ellet löydäkään
sieltä prinsessaa?
Valhetta, valhetta, valhetta on
kaikki laulut maan.
Entäpä ellei prinsessaa
koskaan ollutkaan?
Entä on köyhä tyttö vain,
silmissä kyyneleet?
Entäpä, entäpä turhaa on
kaikki minkä teet?
Noin muuten ovat runoista koskettaneet, ja siis myös jääneet mieleen, mm. Tynnin Lasinen vuori, jossa on kiehtova satu-ulottuvuus, sekä Aulikki Oksasen Sinua, sinua rakastan. Jälkimmäinen ehkä kuitenkin etenkin laulettuna, jos olisimme häävalssia tanssineet, olisin halunnut sen valssiksi. Jotenkin hassua myös ajatella, että Oksanen on kunnostautunut taistolaislaulujen sanoittajana.
Kohta onkin sopivasti vappu. Kenen joukoissa seisot?
Uuno Kailas osaa runoilun, hänen proosaansa en ole jostain syystä saanut tutustuttua.
Anna minulle ruusu tuo,
anna annathan.
Pojan on vietävä kukkanen
käteen prinsessan.
Ylitse vuoren lasisen
poika ratsastaa –
entäpä ellet löydäkään
sieltä prinsessaa?
Valhetta, valhetta, valhetta on
kaikki laulut maan.
Entäpä ellei prinsessaa
koskaan ollutkaan?
Entä on köyhä tyttö vain,
silmissä kyyneleet?
Entäpä, entäpä turhaa on
kaikki minkä teet?
Noin muuten ovat runoista koskettaneet, ja siis myös jääneet mieleen, mm. Tynnin Lasinen vuori, jossa on kiehtova satu-ulottuvuus, sekä Aulikki Oksasen Sinua, sinua rakastan. Jälkimmäinen ehkä kuitenkin etenkin laulettuna, jos olisimme häävalssia tanssineet, olisin halunnut sen valssiksi. Jotenkin hassua myös ajatella, että Oksanen on kunnostautunut taistolaislaulujen sanoittajana.
[i]Oli viulu se hullunviulu, ja se mies oli autuas mies.[/i]
 
Uuno Kailas osaa runoilun, hänen proosaansa en ole jostain syystä saanut tutustuttua.
 
[i]Anna minulle ruusu tuo,
anna annathan.
Pojan on vietävä kukkanen
käteen prinsessan.
Ylitse vuoren lasisen
poika ratsastaa –
entäpä ellet löydäkään
sieltä prinsessaa?
 
Valhetta, valhetta, valhetta on
kaikki laulut maan.
Entäpä ellei prinsessaa
koskaan ollutkaan?
Entä on köyhä tyttö vain,
silmissä kyyneleet?
Entäpä, entäpä turhaa on
kaikki minkä teet?[/i]
 
Noin muuten ovat runoista koskettaneet, ja siis myös jääneet mieleen, mm. Tynnin [i]Lasinen vuori[/i], jossa on kiehtova satu-ulottuvuus, sekä Aulikki Oksasen [i]Sinua, sinua rakastan[/i]. Jälkimmäinen ehkä kuitenkin etenkin laulettuna, jos olisimme häävalssia tanssineet, olisin halunnut sen valssiksi. Jotenkin hassua myös ajatella, että Oksanen on kunnostautunut taistolaislaulujen sanoittajana. :wink: Kohta onkin sopivasti vappu. Kenen joukoissa seisot?
02.05.2015
Nylkky
831 kirjaa, 9 kirja-arviota, 784 viestiä
Tämä ei ole kyllä runo mutta mielestäni Felix Sparksin (Dachaun keskityleirin löytäny yhdysvaltalainen sotilas) sanat toisesta maailmansodasta ovat herättäneet itselleni kunnioitusta kaikille sotiemme veteraaneille.
"Tappiot olivat olleet kaikkiaan 72 000 miestä - kaatuneina, haavuttuneina, mieleltään järkkyneitäm palasiksi räjähtäneinä, kadonneina tai sotavankeina. Nyt he olivat vain tilastoina historiankirjoissa. Kaikki tämä yhden miehen nujertamiseen. Oliko tämä uhraus niin tärkeä? Dachaun jälkeen en miettinyt tätä kysymystä. Kyllä se oli!
Tämä ei ole kyllä runo mutta mielestäni Felix Sparksin (Dachaun keskityleirin löytäny yhdysvaltalainen sotilas) sanat toisesta maailmansodasta ovat herättäneet itselleni kunnioitusta kaikille sotiemme veteraaneille.
 
[quote][i] "Tappiot olivat olleet kaikkiaan 72 000 miestä - kaatuneina, haavuttuneina, mieleltään järkkyneitäm palasiksi räjähtäneinä, kadonneina tai sotavankeina. Nyt he olivat vain tilastoina historiankirjoissa. Kaikki tämä yhden miehen nujertamiseen. Oliko tämä uhraus niin tärkeä? Dachaun jälkeen en miettinyt tätä kysymystä. Kyllä se oli![/i][/quote]
06.05.2015
Maailmanherra
362 kirjaa, 14 kirja-arviota, 241 viestiä
Ainoa mikä Kahil Gibrainin kootuista jäi elämään oli: "Kun sanot ettet ymmärrä, yliarvioit minua ja aliarvioit itseäsi."
Philip K. Dickin Anna kyynelten tulla pyysi poliisissa se itkemis-kohtaus. Mies ei itke vain koska maailma on murheen laakso.
Romeossa ja Juliassa "Näin rakastan ja rakkauteen saan vihan"-monologi.
Philip K. Dickin Anna kyynelten tulla pyysi poliisissa se itkemis-kohtaus. Mies ei itke vain koska maailma on murheen laakso.
Romeossa ja Juliassa "Näin rakastan ja rakkauteen saan vihan"-monologi.
Ainoa mikä Kahil Gibrainin kootuista jäi elämään oli: "Kun sanot ettet ymmärrä, yliarvioit minua ja aliarvioit itseäsi."
 
Philip K. Dickin Anna kyynelten tulla pyysi poliisissa se itkemis-kohtaus. Mies ei itke vain koska maailma on murheen laakso.
 
Romeossa ja Juliassa "Näin rakastan ja rakkauteen saan vihan"-monologi.
06.05.2015
haplotus
359 kirjaa, 11 kirja-arviota, 636 viestiä
Seuraava on jostain Don Rosan Roope Ankan nuoruutta kuvaavasta tarinasta. Miten lie mennyt alkukielellä, mutta suomennos on jäänyt jostain lapsuudesta mieleen.
Ol' neitosen koti Nebraska
Hänt' piiritti Sipuli-Jaska
Hänen hajunsa sai neitosen juoksuun
Ol' tarpeeton vihkipumaska
Voihan olla että tuossa on joku muoto väärin, mutta tällaisena mä sen muistan vuosien takaa. Vähintään idea välittyy.
Bonuksena Carl Barksin Aku Ankka -suomennos:
Ja suo mulle hauta pohjassa meren
kun vanhuuden peikko mun hyytävi veren.
Ol' neitosen koti Nebraska
Hänt' piiritti Sipuli-Jaska
Hänen hajunsa sai neitosen juoksuun
Ol' tarpeeton vihkipumaska
Voihan olla että tuossa on joku muoto väärin, mutta tällaisena mä sen muistan vuosien takaa. Vähintään idea välittyy.
Bonuksena Carl Barksin Aku Ankka -suomennos:
Ja suo mulle hauta pohjassa meren
kun vanhuuden peikko mun hyytävi veren.
Seuraava on jostain Don Rosan Roope Ankan nuoruutta kuvaavasta tarinasta. Miten lie mennyt alkukielellä, mutta suomennos on jäänyt jostain lapsuudesta mieleen.
 
Ol' neitosen koti Nebraska
Hänt' piiritti Sipuli-Jaska
Hänen hajunsa sai neitosen juoksuun
Ol' tarpeeton vihkipumaska
 
Voihan olla että tuossa on joku muoto väärin, mutta tällaisena mä sen muistan vuosien takaa. Vähintään idea välittyy. :smile:
 
Bonuksena Carl Barksin Aku Ankka -suomennos:
 
Ja suo mulle hauta pohjassa meren
kun vanhuuden peikko mun hyytävi veren.
06.05.2015
LunaJei
283 kirjaa, 3 kirja-arviota, 98 viestiä
Kun olin pahimmassa Idhunin kronikat -fanitusvaiheessani, opettelin ulkoa Christian-hahmon säveltämien kappalaiden sanoja. Muistan vieläkin koko Why you -biisin ja lähes kaiken Beyondista.
Niin, ja vaikka tämä on minulle kohtuu uusi juttu, minusta tuntuu siltä, että Fullmetal Alchemist -mangan monologi tuskattomista oppitunneista on syöpynyt sydämeeni ikiajoiksi, vaikka korniltahan tuo vertaus kuulostaa.
Lisäksi melkein kaikki, mikä alkaa lausahduksella "Olipa kerran..." jää kyllä muisttiin. Kuten:
Olipa kerran tyttö, joka oppi pelkäämään. (Salla Simukan Punainen kuin veri) ja
Olipa kerran enkeli ja paholainen jotka rakastuivat. Se ei päättynyt hyvin. (Laini Taylorin Karou, savun tytär.)
Niin, ja vaikka tämä on minulle kohtuu uusi juttu, minusta tuntuu siltä, että Fullmetal Alchemist -mangan monologi tuskattomista oppitunneista on syöpynyt sydämeeni ikiajoiksi, vaikka korniltahan tuo vertaus kuulostaa.
Lisäksi melkein kaikki, mikä alkaa lausahduksella "Olipa kerran..." jää kyllä muisttiin. Kuten:
Olipa kerran tyttö, joka oppi pelkäämään. (Salla Simukan Punainen kuin veri) ja
Olipa kerran enkeli ja paholainen jotka rakastuivat. Se ei päättynyt hyvin. (Laini Taylorin Karou, savun tytär.)
Kun olin pahimmassa Idhunin kronikat -fanitusvaiheessani, opettelin ulkoa Christian-hahmon säveltämien kappalaiden sanoja. Muistan vieläkin koko [i]Why you [/i]-biisin ja lähes kaiken [i]Beyondista.[/i]
 
Niin, ja vaikka tämä on minulle kohtuu uusi juttu, minusta tuntuu siltä, että [i]Fullmetal Alchemist[/i] -mangan monologi tuskattomista oppitunneista on syöpynyt sydämeeni ikiajoiksi, vaikka korniltahan tuo vertaus kuulostaa.
 
Lisäksi melkein kaikki, mikä alkaa lausahduksella [i]"Olipa kerran..."[/i] jää kyllä muisttiin. Kuten:
 
[i]Olipa kerran tyttö, joka oppi pelkäämään.[/i] (Salla Simukan [i]Punainen kuin veri[/i]) ja
 
[i]Olipa kerran enkeli ja paholainen jotka rakastuivat. Se ei päättynyt hyvin.[/i] (Laini Taylorin [i]Karou, savun tytär.[/i])
06.05.2015
Aarni
6 kirja-arviota, 20 viestiä
haplotusSeuraava on jostain Don Rosan Roope Ankan nuoruutta kuvaavasta tarinasta. Miten lie mennyt alkukielellä, mutta suomennos on jäänyt jostain lapsuudesta mieleen.Hah, tätä tuskin tulen unohtamaan. "Napita nokkasi nippuun, napero, tai tutustutan sinut koivuniemen herraan" ja "väsäsin vempeleen vartoessani vellin valmistumista" ovat myös jääneet vahvasti mieleen noista Aku Ankka -suomennoksista. Pisteet kääntäjille, ei voi kuin ihailla.
Ol' neitosen koti Nebraska
Hänt' piiritti Sipuli-Jaska
Hänen hajunsa sai neitosen juoksuun
Ol' tarpeeton vihkipumaska
"Varsinaisesta kirjallisuudesta" ei niinkään ole jäänyt yksittäisiä
virkkeitä tai edes lyhyitä katkelmia mieleen, mutta sekä China Miévillen Perdido Street Stationin että Dan Simmonsin Iliumin aloitukset ovat harvinaisen vaikuttavia. Runoudessa tahtoo olla vähän niin että jos joku lyhyt katkelma toimii niin sitten toimii myös koko teos, joten sieltä en taida uskaltaa poimia mitään, ettei mene spämmäykseksi.
[quote="haplotus" post=32119]Seuraava on jostain Don Rosan Roope Ankan nuoruutta kuvaavasta tarinasta. Miten lie mennyt alkukielellä, mutta suomennos on jäänyt jostain lapsuudesta mieleen.
 
Ol' neitosen koti Nebraska
Hänt' piiritti Sipuli-Jaska
Hänen hajunsa sai neitosen juoksuun
Ol' tarpeeton vihkipumaska[/quote]
 
Hah, tätä tuskin tulen unohtamaan. "Napita nokkasi nippuun, napero, tai tutustutan sinut koivuniemen herraan" ja "väsäsin vempeleen vartoessani vellin valmistumista" ovat myös jääneet vahvasti mieleen noista Aku Ankka -suomennoksista. Pisteet kääntäjille, ei voi kuin ihailla.
 
"Varsinaisesta kirjallisuudesta" ei niinkään ole jäänyt yksittäisiä
virkkeitä tai edes lyhyitä katkelmia mieleen, mutta sekä China Miévillen Perdido Street Stationin että Dan Simmonsin Iliumin aloitukset ovat harvinaisen vaikuttavia. Runoudessa tahtoo olla vähän niin että jos joku lyhyt katkelma toimii niin sitten toimii myös koko teos, joten sieltä en taida uskaltaa poimia mitään, ettei mene spämmäykseksi.
08.05.2015
Maailmanherra
362 kirjaa, 14 kirja-arviota, 241 viestiä
haplotusMuistan kuulleeni että uudemmassa käännöksessä runo on vaihdettu. Joku jolla on Rosan kootut voi tarkistaa.
Ol' neitosen koti Nebraska
Hänt' piiritti Sipuli-Jaska
Hänen hajunsa sai neitosen juoksuun
Ol' tarpeeton vihkipumaska
[quote="haplotus" post=32119]
Ol' neitosen koti Nebraska
Hänt' piiritti Sipuli-Jaska
Hänen hajunsa sai neitosen juoksuun
Ol' tarpeeton vihkipumaska
[/quote]
 
Muistan kuulleeni että uudemmassa käännöksessä runo on vaihdettu. Joku jolla on Rosan kootut voi tarkistaa.
10.05.2015
Vehka
302 kirjaa, 14 kirja-arviota, 185 viestiä
Kun olin pieni, keräsin mielestäni tosi siistejä sitaatteja ja juttuja vihkoihin ja huoneeni seinille, joten monet niistä osaan vieläkin ulkoa. Ehkä huvittavimpia ovat Dragonlancen pitkät runoelmat (Raistlinin hyvästijättö, ai että!), mutta jospa en nyt kuitenkaan niitä siteeraa. Sama juttu Tolkienin runojen kanssa: erinomaisia ja mahtavia, mutta nekin muistan melkein kaikki ulkoa.
Prydainin kronikoista muistan erityisesti Adaonin lauseen rakkaudesta, joka on yksinkertaisuudessaan (ja kliseisyydessään, saattaisi joku sanoa) minusta hyvin kiteyttävä:
Mitä enemmän löydämme rakastamisen arvoista, sitä enemmän sydämeemme mahtuu.
Suosikkirunoni ovat monet hyvin lyhyitä, mutta erityisesti tämä Kai Niemisen ajatelma on minulle rakas:
Älä sano mitään.
Jos sanot sanankin, en enää tiedä,
mitä ajattelet.
Sitten pidän kovasti tästä Keatsin runon katkelmasta, jossa on huumaava tunnelma ja juuri oikein asetellut sanat:
-- then on the shore of the wide world
I stand alone, and think,
till love and fame to nothingness do sink
Dorothy Parkerin Ballade at Thirty-Five on myös sellainen runo, jonka aina uudelleen uudelleen luen läpi. Samoin Jeffrey McDanielin The Quiet World.
Sitten Maijan aakkosista osaan ulkoa varmaan jokaisen runon, ainakin suunnilleen. Ehdoton lempparini on kyllä ehkä humalasta (siitä kasvista) kertova runo, joka menee näin:
Istuin humalamajassa hiljaa ihan
ja näin, kuinka humala suikersi yli pihan!
Se kiipesi, tarttui ja kaiken kietoi,
joka puolella levitti kärhiänsä
ja solmuilla sitoi löytämänsä.
Se on utelias kasvi, kaiken se tietää.
Niin uteliaita varoa sietää!
Prydainin kronikoista muistan erityisesti Adaonin lauseen rakkaudesta, joka on yksinkertaisuudessaan (ja kliseisyydessään, saattaisi joku sanoa) minusta hyvin kiteyttävä:
Mitä enemmän löydämme rakastamisen arvoista, sitä enemmän sydämeemme mahtuu.
Suosikkirunoni ovat monet hyvin lyhyitä, mutta erityisesti tämä Kai Niemisen ajatelma on minulle rakas:
Älä sano mitään.
Jos sanot sanankin, en enää tiedä,
mitä ajattelet.
Sitten pidän kovasti tästä Keatsin runon katkelmasta, jossa on huumaava tunnelma ja juuri oikein asetellut sanat:
-- then on the shore of the wide world
I stand alone, and think,
till love and fame to nothingness do sink
Dorothy Parkerin Ballade at Thirty-Five on myös sellainen runo, jonka aina uudelleen uudelleen luen läpi. Samoin Jeffrey McDanielin The Quiet World.
Sitten Maijan aakkosista osaan ulkoa varmaan jokaisen runon, ainakin suunnilleen. Ehdoton lempparini on kyllä ehkä humalasta (siitä kasvista) kertova runo, joka menee näin:
Istuin humalamajassa hiljaa ihan
ja näin, kuinka humala suikersi yli pihan!
Se kiipesi, tarttui ja kaiken kietoi,
joka puolella levitti kärhiänsä
ja solmuilla sitoi löytämänsä.
Se on utelias kasvi, kaiken se tietää.
Niin uteliaita varoa sietää!
Kun olin pieni, keräsin mielestäni tosi siistejä sitaatteja ja juttuja vihkoihin ja huoneeni seinille, joten monet niistä osaan vieläkin ulkoa. Ehkä huvittavimpia ovat Dragonlancen pitkät runoelmat (Raistlinin hyvästijättö, ai että!), mutta jospa en nyt kuitenkaan niitä siteeraa. Sama juttu Tolkienin runojen kanssa: erinomaisia ja mahtavia, mutta nekin muistan melkein kaikki ulkoa.
 
Prydainin kronikoista muistan erityisesti Adaonin lauseen rakkaudesta, joka on yksinkertaisuudessaan (ja kliseisyydessään, saattaisi joku sanoa) minusta hyvin kiteyttävä:
 
[i]Mitä enemmän löydämme rakastamisen arvoista, sitä enemmän sydämeemme mahtuu.[/i]
 
Suosikkirunoni ovat monet hyvin lyhyitä, mutta erityisesti tämä Kai Niemisen ajatelma on minulle rakas:
 
[i]Älä sano mitään.
Jos sanot sanankin, en enää tiedä,
mitä ajattelet.[/i]
 
Sitten pidän kovasti tästä Keatsin runon katkelmasta, jossa on huumaava tunnelma ja juuri oikein asetellut sanat:
 
[i]-- then on the shore of the wide world
I stand alone, and think,
till love and fame to nothingness do sink[/i]
 
Dorothy Parkerin [i]Ballade at Thirty-Five[/i] on myös sellainen runo, jonka aina uudelleen uudelleen luen läpi. Samoin Jeffrey McDanielin [url=http://www.poetryfoundation.org/poem/179259]The Quiet World[/url].
 
Sitten [i]Maijan aakkosista[/i] osaan ulkoa varmaan jokaisen runon, ainakin suunnilleen. Ehdoton lempparini on kyllä ehkä humalasta (siitä kasvista) kertova runo, joka menee näin:
 
[i]Istuin humalamajassa hiljaa ihan
ja näin, kuinka humala suikersi yli pihan!
Se kiipesi, tarttui ja kaiken kietoi,
joka puolella levitti kärhiänsä
ja solmuilla sitoi löytämänsä.
 
Se on utelias kasvi, kaiken se tietää.
Niin uteliaita varoa sietää![/i]
10.05.2015
Wanderer
215 kirjaa, 12 kirja-arviota, 115 viestiä
Tämän olen muistanut jo yli kymmenen vuotta, ehkä siksi että kyseinen kirja kolahti silloin nuorena, ja tämä runo oli painettu myös kirjan kanteen.
"Mari, minä näen sinut vielä. Maa on jäässä ja heinänkorret napsahtelevat poikki, kun kuljen leikatulla pellolla. Mari, siellä on pimeää."
Kari Levolan kirjasta Tahdon. Tämä tuli heti mieleen kun kun näin keskustelun otsikon.
"Mari, minä näen sinut vielä. Maa on jäässä ja heinänkorret napsahtelevat poikki, kun kuljen leikatulla pellolla. Mari, siellä on pimeää."
Kari Levolan kirjasta Tahdon. Tämä tuli heti mieleen kun kun näin keskustelun otsikon.
Tämän olen muistanut jo yli kymmenen vuotta, ehkä siksi että kyseinen kirja kolahti silloin nuorena, ja tämä runo oli painettu myös kirjan kanteen.
 
"Mari, minä näen sinut vielä. Maa on jäässä ja heinänkorret napsahtelevat poikki, kun kuljen leikatulla pellolla. Mari, siellä on pimeää."
 
Kari Levolan kirjasta Tahdon. Tämä tuli heti mieleen kun kun näin keskustelun otsikon.
12.05.2015
Puolikuu
191 kirjaa, 29 kirja-arviota, 586 viestiä
Aku Ankkaan liittyvistä lauseista yksi on yli muiden. Barksin tarinassa Kaikkien aikojen merimatka Aku voittaa risteilymatkan, kun hän lausuu runokilpailussa oikein pätkän Vanhan merimiehen tarinaa: "Kohtalo uhkaa hirmuisin, sillä ammuin nuolen ilmoihin ja sillä albatrossia haavoitin."
Wikipedian mukaan tämä Samuel Taylor Coleridgen runo esiintyy myös muussa populaarikulttuurissa.
Wikipedian mukaan tämä Samuel Taylor Coleridgen runo esiintyy myös muussa populaarikulttuurissa.
Aku Ankkaan liittyvistä lauseista yksi on yli muiden. Barksin tarinassa [i]Kaikkien aikojen merimatka[/i] Aku voittaa risteilymatkan, kun hän lausuu runokilpailussa oikein pätkän [i]Vanhan merimiehen tarinaa[/i]: "Kohtalo uhkaa hirmuisin, sillä ammuin nuolen ilmoihin ja sillä albatrossia haavoitin."
 
Wikipedian mukaan tämä Samuel Taylor Coleridgen runo esiintyy myös muussa populaarikulttuurissa.
12.05.2015
Hiistu
670 kirjaa, 12 kirja-arviota, 3845 viestiä
Ajattelin ensin, ettei kyllä mikään kirjakatkelma ole jäänyt niin lähtemättömästi mieleen, että aivan ulkoa muistaisin... Mutta on, yksi runo.
En pääse mistään tarkistamaan, mutta muistinvaraisesti uskoakseni ainakin lähes oikein:
Elämä on unta,
se ei tiedä varjosta.
Elämä on unta,
tuskaa ja kärsimystä.
Uni josta
rukoilemme heräämistä.
Uni josta
heräämme pois.
Robert Jordanin Ajan pyörästä, luin kyseisen osan ollessani yläasteella, tämä oli muistaakseni jokin aielien hautajaislaulu. Kyllä, hiukka ankea. Ankeat aielit.
Mutta "elämä on unta" -ajatus kiehtoi sen verran, että värssy jäi mieleen.
En pääse mistään tarkistamaan, mutta muistinvaraisesti uskoakseni ainakin lähes oikein:
Elämä on unta,
se ei tiedä varjosta.
Elämä on unta,
tuskaa ja kärsimystä.
Uni josta
rukoilemme heräämistä.
Uni josta
heräämme pois.
Robert Jordanin Ajan pyörästä, luin kyseisen osan ollessani yläasteella, tämä oli muistaakseni jokin aielien hautajaislaulu. Kyllä, hiukka ankea. Ankeat aielit.
Ajattelin ensin, ettei kyllä mikään kirjakatkelma ole jäänyt niin lähtemättömästi mieleen, että aivan ulkoa muistaisin... Mutta on, yksi runo.
 
En pääse mistään tarkistamaan, mutta muistinvaraisesti uskoakseni ainakin lähes oikein:
 
[i]Elämä on unta,
se ei tiedä varjosta.
Elämä on unta,
tuskaa ja kärsimystä.
Uni josta
rukoilemme heräämistä.
Uni josta
heräämme pois. [/i]
 
Robert Jordanin Ajan pyörästä, luin kyseisen osan ollessani yläasteella, tämä oli muistaakseni jokin aielien hautajaislaulu. Kyllä, hiukka ankea. Ankeat aielit. :roll: Mutta "elämä on unta" -ajatus kiehtoi sen verran, että värssy jäi mieleen.