George R.R. Martin - Tulen ja jään laulu: Kirjauutisia
George Raymond Richard Martin (alias GRRM, s. 1948) on palkittu yhdysvaltalainen kirjailija. Hänen eeppisen fantasiasarjansa Tulen ja jään laulu kirjoja on myyty yli 90 miljoonaa kappaletta ja niitä on käännetty 47 kielelle. Martin sai World Fantasy -palkinnon elämäntyöstään vuonna 2012.
Martin syntyi Bayonnessa New Jerseyssa. Martin oli ahkera sf-fani ja kirjoitti etenkin sarjakuvista lehtien kirjepalstoille ja fanzineihin. Hän alkoi kirjoittaa omia tarinoita jo nuorena ja ansaitsi rahaa kauppaamalla kauhutarinoittensa lukuhetkiä naapuruston lapsille. Martin opiskeli toimittajaksi valmistuen tiedotusoppi pääaineenaan vuonna 1970 Northwestern Universitysta.
Lue lisää ...
Vakavamman kirjoittajauransa Martin alkoi sarjakuvien parissa, ensimmäisen sarjakuvakäsikirjoituksensa hän myi 21-vuotiaana. Ensimmäisen tieteisnovellinsa Martin myi vuonna 1971. Martin oli 1970-luvulla tuottelias novellisti. Hugo- ja Nebula-palkinnot hän voitti useaan kertaan. Kirjailijanuransa ohessa Martin työskenteli muun muassa opettajana ja shakkiturnausten toimitsijana. Vuonna 1979 George R. R. Martinista tuli kokopäiväinen kirjoittaja. Hän julkaisi neljä romaania, jotka saivat arvosteluissa hyvän vastaanoton mutta eivät olleet varsinaisia myyntimenestyksiä. 1980-luvulla Martin keskittyi pääasiassa käsikirjoittamiseen ja tuottamiseen televisiolle sekä novellivalikoimien toimittamiseen.
Martin palasi romaanien pariin vuonna 1991, kun hän alkoi luonnostella omaa tarinaa kyllästyneenä rajoituksiin, jotka olivat televisiokirjoittamisessa välttämättömiä. Hän halusi maalata niin laajalle kankaalle kuin halusi, vaikkei vielä aavistanut miten valtava sarjasta lopulta tulisi. Martin halusi sarjassaan yhdistää keskiajan realistisen kuvauksen ja fantasian kiehtovuuden. Hän halusi luoda lukijaa kiinnostavia henkilöitä, joiden kohtalosta ei voi olla varma.
Vuonna 1996 alkoi Martinin Tulen ja jään laulu -sarjan julkaisu. Kolme ensimmäistä osaa voittivat Locus-lehden äänestykset vuoden parhaasta fantasiaromaanista. Tulen ja jään laulusta on tulossa seitsenosainen sarja. Suomalainen kustantaja on jakanut kolmannen ja viidennen osan käännöksessä kahtia, sillä nämä kirjat ovat todella pitkiä.
Tulen ja jään laulu on saanut vaikutteita etenkin myöhäiskeskiajan Englannista, satavuotisesta sodasta ja ruusujen sodasta. Keskiaika on Martinin suosikkiajankohtia historiassa. ”Pidän satavuotisen sodan prameudesta: heraldiikasta, kilvistä, väreistä, hienostuneisuudesta. Ei niin, että olisin halunnut elää tuona aikana, silloin kun ei todennäköisesti elänyt kovin pitkään. Mutta draamallisesti se on hieno aika josta kirjoittaa, koska vastakohtaisuus jokapäiväisessä elämässä oli niin jyrkkä. – Äärimmäisyyksiä väriloistossa ja värittömyydessä, rikkaudessa ja köyhyydessä. Se sopii hyvin kirjallisuuteen dramatisoitavaksi”, Martin tunnusti Tähtivaeltaja-lehden haastattelussa. Muun muassa Walter Scottin romaani Ivanhoe toimi innoittajana.
Martin ei ole turhan tarkka siitä, pidetäänkö häntä scifi-, fantasia- vai kauhukirjailijana. Lapsena hän luki supersankarisarjakuvia, tieteiskertomuksia ja kauhufantasioita – tarinoita, joita hänen isänsä kutsui ”oudoiksi jutuiksi” – ja ne näkyvät edelleen vaikutteina hänen tuotannossaan. Suosikkikirjailijakseen Martin on nimennyt Jack Vancen.
Martin asuu Santa Fessä Uudessa Meksikossa vaimonsa Parris McBriden kanssa. Hän keräilee kirjoja ja sarjakuvalehtiä sekä keskiaikateemaisia miniatyyrejä.
Martin oli Helsingin vuoden 2009 Finnconin kunniavieras. Hän vieraili myös Helsingin Worldconissa 2017. Tulen ja jään laulu -sarjaan perustuva suosittu televisiosarja Game of Thrones esitettiin 2011–2019. Time-lehti nimesi Martinin vuoden 2011 maailman vaikutusvaltaisimpien henkilöiden listalleen.
Tulen ja jään laulu
1. Valtaistuinpeli (1996)
2. Kuninkaiden koitos (1998)
3. Miekkamyrsky (2000)
4. Korppien kestit (2005)
5. Lohikäärmetanssi (2011)
6. The Winds of Winter, ei vielä ilmestynyt
7. A Dream of Spring, ei vielä ilmestynyt, viimeinen osa
Lähteitä
Kirjallisuutta
Ulkomaisia fantasiakirjailijoita 2. BTJ, 2009.
KiLLPaTRiCKja nyt jo kaksi ilmestynyttä Martinin kirjaa ilman suomennosta, kun muualla maailmassa ne taisivat ilmestyä kauppoihin lähes välittömästi alkuperäisten jälkeen.Itse asiassa kääntämättömiä on kolme, jos maailmankirja The World of Ice and Fire lasketaan mukaan. Teoksen kyllä varsinaisesti kirjoittivat Elio M. García ja Linda Antonsson, joille Martin antoi materiaalin. Mutta on kirjassa myös puhtaasti GRRM:n kirjoittamia osuuksia, kuten Aegon I:n Westerosin valloituksesta kertova luku, joka otettiin lähes samassa muodossa Fire & Bloodiin.
Kysyin muutama vuosi sitten Kirjavalta TWoIaF:n suomentamisesta, ja sain suoran vastauksen, että kirjaa ei aiota kääntää. Sinänsä ymmärrän päätöksen, koska tämä ison formaatin teos ei ole kaunokirja. Värikuvitusta on lähes joka aukeamalla, joten kirjan julkaisu voi tulla kalliiksi kustantamolle, jos myynti ei ole riittävän hyvää. Maailmankirja on kyllä käännetty useille kielille, kuten ruotsiksi. Ja teoksessa on erittäin kiinnostavaa materiaalia, jota ei muualta löydy. Targaryenien historiasta kertovat luvut ovat kieltämättä turhia, kunhan Fire & Bloodin jatko-osa on julkaistu.
AppetValitettavasti alan itse kääntymään jo siihen uskoon, että Talven tuulet saadaan ehkä ensi vuonna julkaistuksi, mutta viimeistä osaa ei koskaan... Varsinkin nyt tv-sarjan päättymisen jälkeen harmittaa todella paljon mikäli tv-sarja on lopulta se, joka saatiin kokonaisena ja johon on loppuviimeksi tyytyminen. Oli se toki hieno sarja, mutta kirjat ovat aina menneet tuhannen auringon voimalla niiden edelle ja suuttumus on valtava, jos pelkästään televisiossa nähdään kaikki viimeisten tuhansien sivujen tapahtumat.Minä luotan vahvasti siihen, Martin saa kirjasarjan valmiiksi. Sekä Fire & Bloodin jälkimmäisen puoliskon, jota odotan myös kovasti. Ja lisää Dunk & Egg -tarinoita. Mutta voin hyvin olla väärässä...
Pahimman tapahtuessa uskon, että A Dream of Spring julkaistaan toisen kirjailijan viimeistelemänä. Missään tapauksessa en aio katsoa tarinaa loppuun oheistuote-telkkasarjan kautta. Aloitin Tulen ja jään laulun lukemisen romaaneina kesällä 2002, ja tässä muodossa koen myös päätöksen.
Huomasin vasta nyt, että Tor.com julkisti joulukuussa kiinnostavan artikkelin, jossa pohditaan vastauksia Fire & Bloodissa auki jääneisiin mysteereihin. Linkkiä ei kannata avata, jos teos on vielä lukematta. Aiemmin sivusto väitti arvostelussaan, että F&B on paras Tulen ja jään laulu -kirja sitten Miekkamyrskyn. Tästä olen eri mieltä.
Amerikkalaiskustantamoilla on tapana, että kun kirjasta julkaistaan pokkarilaitos, kerätään ensimmäisille sivuille pitkä lista lainauksia kehuvista arvioista. Ilmeisesti tällä yritetään vakuuttaa mahdollinen ostaja, joka selaa pokkaria kaupassa. Tuo Bantamin/Penguin Random Housen tietokantaan ilmaantunut listaus vaikuttaa juuri sellaiselta. Eli kustantamo on tehnyt valmiiksi tällaisen F&B:n pokkaria varten, ja laittoi sen myös sivustolleen. Ei siis mitään outoa.
Mutta hämmennys syntyy siitä, että Fire & Bloodin pokkarin julkaisuajasta ei ole minkäänlaista tietoa. Bantam-kustantamon julkaisuohjelma on selvillä ensi huhtikuulle asti, eikä F&B-pokkaria ole mukana. Miksi arvostelu-yhteenveto on sitten ilmaantunut tietokantaan?
Teoriani on, että pokkari ilmestyy loppusyksystä, vähän ennen Windsin julkaisua. Amerikassa on peruskäytäntönä, että kun kirjailijalta ilmestyy uusi teos, julkaistaan edellinen samoihin aikoihin pokkarina, vaikka kuukautta aiemmin. Edellisen kirjan pokkari toimii markkinointina uudelle kovakantiselle, ja pokkarista löytyy usein näyteluku seuraavasta kirjasta. Koska Windsin julkaisupäivä on yhä salaisuus, niin samoin on siihen kytkeytyvä Fire & Bloodin pokkarilaitos. Molemmat päivänmäärät paljastetaan lähiaikoina.
On tietenkin mahdollista, että F&B:n pokkarilaitos on päätetty julkaista Amerikassa vasta kaukana tulevaisuudessa, ja kehulainausten kokoelma on ihan muista syistä ilmaantunut kustantajan tietokantaan. Esimerkiksi A Dance with Dragons julkaistiin Yhdysvalloissa pokkarina vasta loka-marraskuun vaihteessa 2013, kaksi vuotta ja kolme kuukautta kovakantisen jälkeen. Pokkarin piti ilmestyä huomattavasi aiemmin, keväällä 2012, mutta sen julkaisua lykättiin monta kertaa. Syynä oli se, että ADwD myi hämmästyttävän hyvin kovakantisena. Niin pitkään kuin kovakantinen kävi kaupaksi, ei ollut syytä tuoda pehmeäkantista versiota myyntiin. Kustantajat saavat enemmän rahaa kovakantisista kuin pokkareista.
Mutta tämä päättely sortuu siihen, että brittikustantaja HarperVoyager ei ole myöskään antanut minkäänlaista ilmestymispäivää Fire & Bloodin pokkarilaitokselle. Kustantamon julkaisuohjelma on selvillä syyskuulle 2020 asti. Britanniassa ei harrasteta sitä, että pokkarin julkaisua lykätään suosituillakaan teoksilla kauas eteenpäin. Esimerkiksi A Dance with Dragons ilmestyi HarperVoyagerilta pokkarina maaliskuussa 2012, vain kahdeksan kuukautta kovakantisen jälkeen. En keksi muuta selitystä brittipokkarin puuttumiseen Amazon.co.uk:sta ja kustantamon tietokannasta kuin sen, että Britanniassakin F&B:n pokkari on kytkyssä Windsin julkaisuun.
Kirjoitin "teorian" huumorimielessä. Siihen, että TWoW julkaistaan tämän vuoden aikana, on häviävän pieni mahdollisuus. Martinin pitäisi saada teos valmiiksi syyskuussa, jotta se ehtisi ilmestyä joulukuussa. Itse uskon ensi vuoteen. Mutta se on varma asia, että Fire & Blood tullaan julkaisemaan pokkarina niin USAssa kuin Britanniassakin. Kirja on ollut valtava bestselleri, ja löytää pokkariversiona uuden yleisön.
Itseasiassa toivon, jos Martin saisikin teoksensa tänä syksynä valmiiksi, että siihen käytettäisiin hieman enemmän aikaa editointiin kuin edellisessä.
Kiitos Lynch-tiedosta. Hyvä juttu, että uuden kirjan editointi on käynnissä. Milloinkohan saamme The Thorn of Emberlainin julkaisupäivän?
Täysi hiljaisuus Fire & Bloodin pokkariversiosta saattaa liittyä kirjan kuvitukseen. 700-sivuisessa teoksessa on noin 80 mustavalkokuvaa, minkä vuoksi amerikkalaiskustantamo on ehkä päättänyt jättää pokkarin toistaiseksi julkaisematta. Niin ikään kuvitettu A Knight of the Seven Kingdoms ei ole vieläkään ilmestynyt Yhdysvalloissa pokkarina, vaikka se julkaistiin kovakantisena jo lokakuussa 2015. Toki tämän kirjan mustavalkokuvitus on kattavampaa kuin F&B:ssä, sillä kuvia löytyy melkein jokaiselta aukeamalta.
Britanniassa AKotSK kyllä ilmestyi pokkarina, mutta vasta kesäkuussa 2017. Kuvitus on mukana. Tästä voinee päätellä aikataulun: brittikustantaja julkaisee F&B:n pokkarin ensi vuoden heinäkuussa. Tai sitten ei...
George noted that he had identified 12 possible stories/episodes from Dunk & Egg's life that could be expanded into short stories, including the 3 already published, so that's 9 potential further stories for the duo. From previous interviews we know that the next two – The She-Wolves and The Village Hero (both working titles) – are planned in some depth and The She-Wolves is partially or even mostly written, but GRRM wasn't sure what order to publish them in. Both are on hold until The Winds of Winter is done.
The motivation to publish Fire and Blood came when HBO started talking about prequel spin-offs and George realised the manuscript could be a potential source of new stories and information, although ironically the one HBO decided to proceed with had nothing to do with the Fire and Blood material.
Fire and Blood II is planned out – GRRM is relishing the chance to tell the story of Aegon IV and his mistresses – but not yet written, and can't be published until after ASoIaF as a whole is completed.
George did talk about his schedule in terms of the order of things he wants to publish things in. No dates were mentioned and the order sounded aspirational rather than set in stone:
1. The Winds of Winter (natch)
2. Dunk & Egg IV (either The She-Wolves or The Village Hero)
3. A Dream of Spring
4. Dunk & Egg V (either The Village Hero or The She-Wolves)
5. Fire & Blood II
There will also be more Dunk & Egg short stories after the fifth one. As mentioned before he has twelve potential story ideas mapped out which will span their lives.
George rounded off the interview by saying his favourite dragon in the series is Balerion, the Black Dread, and his favourite sword is Dawn, and dropped a hint that there is something unusual about the sword as it is forged from a meteorite.Koko raportti kannattaa lukea, se on kiinnostava. Uutena tietona Martin kertoi kirjoittaneensa Fire & Blood ykkösen materiaalin hyvin nopeasti, vain muutamassa viikossa. Tekstihän oli alun perin tarkoitettu The World of Ice and Fireen.
Muistaakseni GRRM sanoi viime vuoden lopulla haastattelussa, ettei vielä tiedä, mitä kirjoittaa The Winds of Winterin valmistuttua. Fire & Blood kakkonen oli yksi vaihtoehto. Mutta nyt näyttää selvältä, että kirja on luvassa vasta A Dream of Springin jälkeen.
Vuoden 2020 virallinen Tulen ja jään laulu -kalenteri tuli myyntiin heinäkuun lopulla. John Howen taiteesta voi katsoa kolme näytettä Martinin blogissa.
JussiPahimman tapahtuessa uskon, että A Dream of Spring julkaistaan toisen kirjailijan viimeistelemänä. Missään tapauksessa en aio katsoa tarinaa loppuun oheistuote-telkkasarjan kautta. Aloitin Tulen ja jään laulun lukemisen romaaneina kesällä 2002, ja tässä muodossa koen myös päätöksen.Eikös Martin ole sanonut, ettei hänen kirjasarjaansa saa kukaan muu kirjoittaa loppuun, jos se jää häneltä kesken. Toisaalta eipä hän itse voi asiaan juurikaan vaikuttaa enää kuolemansa jälkeen. Muistelen tosin lukeneeni jostain, että hän on määrännyt mahdollisesti keskeneräiseksi jäävät teoksensa ja kaikki muistiinpanonsa tuhottaviksi siinä tapauksessa, että sattuisi kuolemaan kesken kirjoitusprosessin. Lähdettä en kuitenkaan tähän hätään löytänyt, joten saatan muistaa väärinkin tai kyseessä saattoi olla vain jonkinsortin huhu. Mikäli perikunta kuitenkin noudattaa Martinin tahtoa, he tuskin antavat kenellekään lupaa viimeistellä teoksia. Eikä itseäni ainakaan edes kiinnostaisi kenenkään muun kirjoittama loppu. Sellaista pitäisin lähinnä fanfictionina.
Olen tainnut aikaisemminkin mainita tässä topicissa, että en enää usko Martinin koskaan saavan kirjasarjaansa päätökseen. The Winds of Winter kyllä varmaan vielä ilmestyy, ellei nyt jotain ihmeitä tapahdu, mutta A Dream of Spring -teoksen valmistuminen tuntuu Martinin nykyisellä kirjoitusvauhdilla tässä vaiheessa jo aika utopistiselta. Martinillakin alkaa kuitenkin olla jo ikää ja elämäntavat tuskin ovat sieltä terveellisimmästä päästä, vaikken toki niistä mitään oikeasti tiedäkään. Sitä paitsi tuntuu epätodennäköiseltä, että hän ylipäätään saisi tarinan päätökseen kahden kirjan puitteissa. Luullakseni kaikkien juonilankojen solmiminen vaatisi vähintäänkin kolme kirjaa Martinin nykyisellä välillä suorastaan jaaritteluun taipuvaisella kirjoitustyylillä. Niin että vaikka hän saisikin A Dream of Springin jollain ihmeellä valmiiksi, kirjasarja jäisi kuitenkin kesken. Toivon toki olevani väärässä tässä asiassa ja kaikessa muussakin pessimismissäni.
Itse valitettavasti sorruin katsomaan GoT-sarjan loppuun, koska kyllästyin odottelemaan maailman tappiin asti kirjoja, jotka eivät ehkä koskaan ilmesty. En nyt aio kommentoida sarjan loppua mitenkään, koska se ei tähän topiciin kuulu enkä muutenkaan halua spoilata, mutta en kyllä voi pitää sitä GoT:n tarjoamaa päätöstä minään ns. oikeana loppuratkaisuna tälle tarinalle. Ovat ne kirjat vain niin paljon parempia.
He agrees, however, that the end of the series has relieved a great deal of pressure. “There were a couple of years where, if I could have finished the book, I could have stayed ahead of the show for another couple of years, and the stress was enormous,” he says. “I don’t think it was very good for me, because the very thing that should have speeded me up actually slowed me down. Every day I sat down to write and even if I had a good day – and a good day for me is three or four pages – I’d feel terrible because I’d be thinking: ‘My God, I have to finish the book. I’ve only written four pages when I should have written 40.’ But having the show finish is freeing, because I’m at my own pace now. I have good days and I have bad days and the stress is far less, although it’s still there… I’m sure that when I finish A Dream of Spring you’ll have to tether me to the Earth.”
Such thinking lies behind Fire and Blood, which came from his desire to “replicate popular histories… the pageants, wars, conquests, marriages and feuds” – although he acknowledges that not every fan is as happy to spend time wandering down Westerosi byways. “Westeros has become very big, and I know that that frustrates some of my fans, who would rather I just keep to the main storyline as they see it, which is the seven-book Song of Ice and Fire. But almost from the first I’ve seen other possibilities, other stories that are buried there.”Dunk & Egg -tarinoista GRRM sanoo:
Lighter in tone, he saw them as palate cleansers between “the big mega-books” but then “fell behind with everything, so now I’m just trying to think about the next thing immediately in front of me”.Ja kolme lainausta JOE:n haastattelusta:
What's your ideal writing process like? I'm sure plenty of aspiring writers are curious about what it takes to reach your levels.
It’s different for every writer. I have friends who can write anywhere at anytime. If they’ve got half an hour free, they sit down and write half a page. I can’t do that. I need the entire day free - preferably a large chunk of time, at least two weeks free where I’m not going to be interrupted and distracted - where I need to be in my own place.
I’ve tried in the past to write in hotel rooms, trains, airplanes etc. It never worked for me. It’s too alien an environment. When I’m in my own place and office with my own computer, I can fall through the page. I can go to Westeros and be these characters. That’s what I need to write.
Anything that disrupts that isolation and takes me out of that process, I don’t like that. I do my best work in the morning. I get up early and have a coffee and start to work. Even if I’ve got an appointment at 4pm, that’s going to distract me at 11am. Just the knowledge that I’ve to break off at 3.30pm to make that 4pm appointment throws me off.
I know this sounds terrible because I see other writers and they're like, ‘I can write in the middle of a hurricane, when I’m half-drunk, or on a sinking ship!’ - well, that’s not me.
I have my books in mind and I’m going ahead. I know I’m very slow, but I’ll get there eventually.
I’m interested in all the things that I write about. I’ve been following Arya over in the city of Bravos and that’s a setting that I’ve become really interested in. It’s a different dynamic because it’s more like Venice, or Genoa in their height.Silmäilin haastatteluja varovasti, jotta en vahingossa törmäisi tv-sarjaspoilereihin.
There’s a different aspect on history because it’s more interested in traders and merchants rather than kings and princes. Exploring the world on seas, that could be a great background for a novel.
There’s just not enough time in the day, there’s not enough days in the year, and I’m not as young as I used to be! Will I have time to tell all these stories? I hope I do.
PS: Tässä kuussa Martin ei ole juuri kirjoittanut matkojen vuoksi ja lokakuukin jää vähemmälle.
Kun Martin mainitsi toukokuussa blogissaan White Islandin ja ensi kesän worldconin, niin se oli pitkän tauon jälkeen ensimmäinen kerta, kun hän antoi julkisesti arvion TWoW:n mahdollisesta valmistumisesta. Jos en ole väärässä, niin edellinen kerta oli heinäkuussa 2017. Silloin GRRM ilmoitti Not A Blogissa Fire & Bloodin julkaisusta ja sanoi, että hyvällä tuurilla vuonna 2018 ilmestyy myös TWoW.
Postasin ketjuun keväällä A Clash of Kingsin kuvitetun 20-vuotisjuhlalaitoksen amerikkalaiskannen. Brittikustantajan kansi on erilainen:

Tämä julkaistaan marraskuussa. Nyt on selvillä, että alkusanat on kirjoittanut Bernard Cornwell.
EDIT: Kirjava julkaisi tänään Miekkamyrskyn e-kirjana. Kyseessä ei siis ole ensimmäinen puolikas, vaan koko teos. Voisi kuvitella, että Korppien kestien jälkeen myös Lohikäärmetanssi ilmestyy kokonaisena sähkökirjana.
I have WINDS OF WINTER to finish… and A DREAM OF SPRING… and more Dunk & Egg stories… and the second volume of Archmaester Gyldayn’s history.Kirjoitin ketjussa heinäkuussa siitä, että Fire & Bloodin pokkarijulkaisusta ei ole mitään tietoa. Tilanne ei ole muuttunut, vaikka F&B:n ilmestymisestä tulee kohta vuosi täyteen. Ehkä kirja vaan myy niin hyvin kovakantisena, etteivät kustantajat Yhdysvalloissa ja Britanniassa näe tarvetta pokkarille lähitulevaisuudessa.
Martin-suomennoksissa ikuisuusprojekti on A Knight of the Seven Kingdoms. Kun kysyin Kirjavalta viime marraskuussa asiasta sähköpostitse, sain vastauksen, että kirjan pitäisi mennä painoon "lähiaikoina". Mutta en ihmettele sitä, jos Dunk & Egg- kokoelma ei ilmesty suomeksi tämänkään vuoden aikana.
Eikö kukaan toimittaja voisi tehdä juttua? Tunteeko kukaan teistä yhtään, jota kiinnostaisi vähän kaivella taustoja?
Varmaan lehtiä kiinnostaisi ostaa "paljastus artikkeli", kun Martin on kuitenkin tunnettu ja myy hyvin Suomessa?
Miksei jo suomennettuja kirjoja julkaista? Miksei ole mitään suunnitelmia tulevaisuudesta? Joku mainitsi lafkan olevan velaton ja toiminta kuluja ei ole ja siitä vain pumpattavan rahaa ulos. Onko tässä joku, että voit nostaa vain X-määrän osinkoa firmasta vuodessa ennen kuin verot nousee? Vai ollaanko sitä myymässä? Toivottavasti myymässä, sillä silloin tulisi sentään uusia suomennoksia ulos. Saahan ihminen tehdä omalla firmalla mitä haluaa, mutta kyllä se on lukijoiden ja oman rikastumisen lähteen halveksuntaa, että näin menee heitä pettämään.
Kyllä minäkin luen mielummin Jussin kirjauutisia Tulen ja jään laulusta, mutta Martin julkaisee nopeammin kuin Kirjava suomentaa ja se on mielestäni asiatonta.
Pienkustantamo on alusta asti tehnyt parhaansa ja sillä on oikeus omiin sopimuksiinsa. Tässä keskustelussa on ollut puhetta kahdesta suomentamattomasta teoksesta, jotka eivät ole varsinaista sarjaa vaan liitännäisiä. Näiden saattamiseksi suomeksi on tehty se mitä voidaan ja suurin osa maailman kirjoista jää aina vaille suomennosta. Ei ole varmuutta, että kirjailijan tunnettuudesta huolimatta jokin suurempi kustantaja suomentaisi kahta romaanisarjan oheiskirjaa. Fire & Bloodin vastaanottokaan ei ole ollut yksinomaan myönteinen. Yli 700-sivuisen kirjan kustantaminen on taloudellinen riski, käännöskuluista puhumattakaan. Ruotsiksi Eld & Blod on saatavilla, mutta Suomi on vielä pienempi markkina-alue ja kirjamyynnin trendi on ollut vuosia laskeva. Kotimaista toimijaa kannattaa arvostaa, alalla ei rikastu. Nyt on suomennettu keskeinen sarja ja saatavilla on pehmeäkantista, kovakantista, sähkökirjaa ja äänikirjaa.
Mutta, lainatakseni Eddie Murphya: "What have you done for me lately?"
Ehkä se on kuten Gaimanin kirjoituksessa, että ei kustantajallakaan ole mitään velvoituksia lukijoita kohtaan.
Mutta mielestäni on erikoista, että tällä lukijoiden sivustoilla ollaan näin paljon kustantajan puolella?
Mutta mielestäni on erikoista, että tällä lukijoiden sivustoilla ollaan näin paljon kustantajan puolella?Onko tässä kyse jonkinlaisen puolen valitsemisesta? Voimmeko me voittaa jonkinlaisen sodan haukkumalla täällä kustantajia, etenkin pienkustantajia, jotka tasapainoilevat elannon tienaamisen ja oman jaksamisen välillä? Piirit ovat Suomessa pienet, ja haluaisin ajatella, että me olemme kaikki kirjallisuuden puolella.
Kirjava esimerkiksi perustettiin suomentamaan ja julkaisemaan sellaisia keskeisiksi ja tärkeiksi katsottuja kirjailijoita, joihin mikään iso kustantamo ei ollut halunnut tarttua. Kirjavan ansiosta näitä saatiin suomeksi jo silloin kun saatiin. Se, että isot kustantamot saattaisivat nykyään olla toista mieltä esimerkiksi Martinista, on sitten toinen tarina. Näin isoiksi kasvaneisiin nimiin tarttuminen on varmasti ollut Kirjavalle sekä siunaus että kirous, ja seurauksia ei voinut aavistaa etukäteen.
Jos suomennosten viipyminen ahdistaa tosi pahasti, on lopulta hedelmällisempää harjoituttaa omaa englannintaitoa kuin hirttäytyä käännösvaatimuksiin, koska kaikkea kivaa ei tosiaan tulla koskaan kääntämään ja pahimmillaan kääntämisiä joudutaan jättämään kesken. Minulta meni turhauttavan monta vuotta päästä siihen pisteeseen, että pystyn lukemaan haluamiani kirjoja englanniksi, mutta nyt se viimein alkaa sujua ja kääntämättä jättämisen ahdistus on helpottanut. (Ei tosin vielä Hobbin kohdalla, koska hänen sanastonsa on edelleen aivan liian monipuolista minulle, joten Liveship Traders -sarjan kääntämistä toivovassa kelkassa tulen yhä roikkumaan. Nyt on kuitenkin jo jotain toiveita siitä, että jonakin päivänä pystyn sen alkukielellä lukemaan.)
ThialfiFire & Bloodin vastaanottokaan ei ole ollut yksinomaan myönteinen.Hyvä, että otit tämän esiin. Minun viestieni perusteella on varmaan saanut kuvan, että jokainen arvostelija piti kirjasta. Näin ei todellakaan tapahtunut. Ja eivät kaikki tavalliset lukijatkaan Fire & Bloodista tykänneet. Esimerkiksi Amazon.comissa kirjalle on annettu eniten viiden tähden arvioita, mutta toiseksi eniten yhden tähden. Minua ei ollenkaan ihmetytä, jos Tulen ja jään laulun fani pettyy pahasti F&B:iin. Kirjoitustyyli on aivan erilainen, ja teos ei oikeastaan ole kaunokirjallisuutta vaan kuvitteellista historiankirjoitusta. Normaalisti Martin kerää julkaisuillaan kasan palkintoehdokkuuksia, mutta Fire & Bloodin ainoa saavutus oli neljäs tila parhaan kokoelman Locus-palkintoäänestyksessä. Esimerkiksi Hugo-finalisteihin kirjalla ei ollut asiaa.
Joka tapauksessa F&B on myynyt erittäin hyvin ja käännetty lukuisille kielille. Olen täysin varma, että jos Martinilla olisi Suomessa iso kustantamo, niin kirja olisi ilmestynyt suomennoksena viime vuoden lopulla muiden Pohjoismaiden tapaan. Ja olen myös varma, että käännös olisi käynyt kaupaksi. Minä pidän Tulesta ja verestä enemmän kuin A Knight of the Seven Kingdomsista, vaikka kolmen Dunk & Egg -tarinan kokoelma onkin "normaalia" kaunokirjallisuutta ja kirjoitettu samalla tyylillä kuin Tulen ja jään laulun varsinaiset osat.
Ainoa tietoni Kirjavan suhtautumisesta Fire & Bloodin on se sähköpostivastaus viime marraskuulta. Viestin mukaan kustantamo haluaisi suomentaa teoksen, mutta neuvottelut asiasta olivat kesken.
Tuosta englanniksi lukemisesta sen verran, että se ei tuota minulle vaikeuksia. Aika monta kesken jäänyttä sarjaa olen lukenut loppuun enkuksi. (Ajan Pyörä, Varjojen Marssi ja Martiniltakin tuo A Dance with Dragons) Eli ei se kenkä siitä purista.
Ja en tiennyt olevamme sodassa. Ei kai nyt siitä ole kysymys vaan ihan vastauksista. Kaikki me olemme kirjallisuuden puolella. Jos saisimme rehellisen arvion miten/mitä kirjava aikoo tulevaisuudessa tehdä. Tämä varmaan auttaisi meitä kaikkia? Esim. "emme julkaise enää mitään"
-> minä tilaan samalla sekunnilla Fire & Bloodin, A Knight of Seven Kingdomsin ja Last Argument of Kingsin Adlibriksesta.
Jos taas joskus ilmestyvät suomeksi, voin hyvin sitä odotella ja ostaa kirjat vasta sitten ja tukea Kirjavaa. Eikö?
Enkä ahdistustani asian suhteen selittää se, että olen myös keräilijä. Keräilijä haluaa kokoelmansa täydelliseksi. (mitä se ei tietysti koskaan tule olemaan) Haluan nuo kirjat hyllyyni entisten viereen, missä on jo toista kymmentä hyllymetriä SciFiä ja Fantasiaa suomeksi ja englanniksi nuo muutama sarjan lopetus.
Jatketaan vielä keskustelua aiheesta iso kustantamo vs. pienkustantamo... En ole koskaan nähnyt Kirjavan kirjoja myynnissä Prisman, Citymarketin tai Sokoksen kirjaosastoilla – ainoastaan oikeissa kirjakaupoissa. Jos Martinilla olisi meillä iso kustantamo, olisivat suomennokset laajemmin tarjolla, myös ns. marketmyynnissä. Prismojen kirjaosastot ovat kohtalaisen isoja, ja varmasti monet tekevät niistä heräteostoksia. Prismoissa on tarjolla ainakin Otavalta Robin Hobbin Narria ja Näkijää sekä Conn Igguldenin Suolan valtakuntaa.
ThialfiNyt on suomennettu keskeinen sarja ja saatavilla on pehmeäkantista, kovakantista, sähkökirjaa ja äänikirjaa.Hyvä pointti. Lisäksi Kirjavan kovakantiset versiot ovat mustavalkokuvitettuja suomalaiselta taiteilijalta hankituilla piirroksilla – pidän erittäin epätodennäköisenä, että iso kustantaja olisi meillä julkaissut tällaisia laitoksia. Listaamistasi eri versioista puuttuu yksi: normaali pokkari. Minusta olisi hienoa nähdä Tulen ja jään laulun suomennoksia myynnissä pokkarihyllyssä, vaikken sellaisia omaksi haluakaan. Pokkareilla voisi laajentaa käännösten lukijakuntaa, ja hintakin olisi halvempi. Jotkut ihmiset haluavat lukea kirjansa juuri tässä formaatissa. Mutta eivät ne Kirjavan nidotut laitokset mitenkään kalliita ole. Adlibris myy Valtaistuinpeliä noin 17 eurolla, ja toimitus on ilmainen.
Toisaalta ison kustantajan julkaisemissa pokkareissa olisi varmasti tv-sarjakansikuvat, ja kirjojen etukansissa lukisi suurin kirjaimin "Game of Thrones". Olen Kirjavalle todella kiitollinen siitä, ettei se ole lähtenyt mukaan tällaiseen. Siitä lähtien, kun tv-sarja nousi ilmiöksi, on kustantamo ottanut paljon uusia painoksia Tulen ja jään laulun osista (ja julkaissut Lohikäärmetanssin). Mutta kannet on pidetty samanlaisina kuin ensimmäisissä painoksissa, eikä minkäänlaisia tv-sarjamainoksia ole liitetty mukaan. Lohikäärmetansseissakin on vain takakannessa kirjailijaesittelyn lopussa maininta Game of Thronesista.
FreyjaSelailin tänään Storytelin äänikirjavalikoimaa ja huomasin, että kaikki suomennetut Tulen ja jään laulu -sarjan osat on julkaistu äänikirjoina Lohikäärmetanssia myöten. Lukijana Jukka Pitkänen. Jossain vaiheessa kustantaja mainitsi suunnitelmista äänikirjoista, mutta koskapa niitä ei ole näkynyt myynnissä, niin oletin etteivät ole vielä ilmestyneet. Kaikki muu tieto niistä on mennyt ohi. Julkaisuvuodeksi on merkitty 2016.Huomasin, että äänikirjat ovat tarjolla Adlibriksessa. Kaikki on jaettu kolmeen osaan, ja kustantajaksi on merkitty Storyside. Jokaisen äänikirjan julkaisuaika on elokuu 2019. Valtaistuinpeli, osa 1 on tällä hetkellä Storysiden myydyin äänikirja Adlibriksessa.
A Clash of Kingsin kuvitettu laitos ilmestyy 5. marraskuuta. Amerikkalaiskustantajan sivustolla pystyy katsomaan kirjan sisälle (klikkaamalla kohtaa "Look Inside" kansikuvan alapuolella). Näin voi lukea Bernard Cornwellin alkusanat ja tarkistaa Lauren K. Cannonin taidetta.
EDIT: Linkittämästäni haastattelusta on julkaistu lyhennetty tekstiversio. Tulen ja jään laulun valmistumista käsittelevä kohta lainauksena:
It's very important me to finish A Song of Ice and Fire. I want to finish it. I still have two more books to do, and I want to finish it strong. So people look at it and say, you know, this entire thing is an important work, not a half-finished or broken work. I know some of the more cynical people out there don't believe that, but it is true.
