visitor avatar
Kategoria: Leirinuotio | 40 viestiä | 462 lukukertaa
Vastannut: kirill potemkin, 29.05.2026
Sivut: 1, 2
Fiktiivi avatar
Kategoria: Konserttisali | 63 viestiä | 7,1 t lukukertaa
Vastannut: Fiktiivi, 29.05.2026
Sivut: 1, 2, 3
Radoxeald avatar
Kategoria: Konserttisali | 252 viestiä | 133,6 t lukukertaa
Vastannut: Mustelmann, 28.05.2026
Sivut: 1, 2, 3, 4 ... 11

George R.R. Martin - Tulen ja jään laulu: Kirjauutisia

George R. R. Martin
George R. R. Martin

George Raymond Richard Martin (alias GRRM, s. 1948) on palkittu yhdysvaltalainen kirjailija. Hänen eeppisen fantasiasarjansa Tulen ja jään laulu kirjoja on myyty yli 90 miljoonaa kappaletta ja niitä on käännetty 47 kielelle. Martin sai World Fantasy -palkinnon elämäntyöstään vuonna 2012.

Martin syntyi Bayonnessa New Jerseyssa. Martin oli ahkera sf-fani ja kirjoitti etenkin sarjakuvista lehtien kirjepalstoille ja fanzineihin. Hän alkoi kirjoittaa omia tarinoita jo nuorena ja ansaitsi rahaa kauppaamalla kauhutarinoittensa lukuhetkiä naapuruston lapsille. Martin opiskeli toimittajaksi valmistuen tiedotusoppi pääaineenaan vuonna 1970 Northwestern Universitysta.

Lue lisää ...

04.01.2024
KiLLPaTRiCK avatar
254 kirjaa, 2 kirja-arviota, 434 viestiä
Nämä on näitä, kun mitään oikeaa julkaistavaa ei Martinilta saada, niin keksitään kaikkea mihin voi vaan hänen nimensä laittaa ja otetaan ylimääräiset rahat pois kuleksimasta.
29.02.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Otavan mediapankkiin on ilmaantunut George R.R. Martinin kirjailijakuva. Kuvatekstinä on:
George R. R. Martin / copyright Fevre River Packet Company / saatu 2024

Mietteitäni siitä, mitä tämä voisi tarkoittaa:

1) Tulen ja jään laulun julkaisuoikeudet ovat siirtyneet Kirjavalta Otavalle, ja kustantamolta on tulossa syksyllä uusia laitoksia sarjan osista. Tai sitten kyseessä on täysin uusi suomennos mieheltä. Ehkä Tuli ja veri ilmestyykin Otavalta, tai sitten kustantamo on tarttunut joko The World of Ice and Fireen tai The Rise of the Dragoniin. Kumpikin värikuvitettu ison formaatin teos on kääntämättä.

2) Tulen ja jään laulun kolme ekaa osaa julkaistiin jokunen vuosi sitten Kirjavan toimesta suomenkielisinä e-kirjoina. Sitten ne katosivat myynnistä. Ehkä Otava on hankkinut e-kirjaoikeudet sarjaan. Äänikirjaversiot ovat saatavilla Storytelin omistamalta Storysidelta.

3) Otava julkaisee Martinilta suomeksi jotain muuta kuin Tulen ja jään laulua. GRRM kirjoitti ennen Valtaistuinpeliä muutaman romaanin ja paljon novelleja. 1980-luvulla alkanut Wild Cards -antologiasarja on yhä voimissaan.

4) Kyseessä onkin sarjakuva. Martinin tarinoista on tehty sarjakuvasovituksia, niin Westerosiin sijoittuvista kuin muistakin.

Täytyy toki muistaa se, että Otava omistaa eri kustantamoja. Tämä GRRM-julkaisu voi tulla myös Karistolta, Likeltä tai joltain muulta.
01.03.2024
Georgi avatar
38 kirjaa, 36 viestiä
Toivottavasti jatkaisivat samalla kovakantisten kuvitettua julkaisua. Tosi harmillista olisi jos tämä jää kesken. Monta vuotta jo odotettu Lohikäärmetanssin sidottua painosta.
01.03.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Lähetin eilen sähköpostia Otavalle. Saa nähdä, tuleeko vastaus.

Minulle tuli äsken mieleen huonoin mahdollinen skenaario Otavan Martin-julkaisun suhteen. Ehkä kyseessä onkin virallinen Game of Thrones -keittokirja, jonka mainitsin ketjussa vuoden alussa. Englanniksi se ilmestyy toukokuussa.
02.03.2024
Freyja avatar
1215 kirjaa, 28 kirja-arviota, 427 viestiä
Minulle kelpaisi esim. Fevre Dream tai mikä tahansa Martinin pre-ASOIAF teos käännettynä, mutta vaikea uskoa. Ehkä kyseessä on The World of tai Tuli ja veri. Toivottavasti Otava vastaa tiedusteluun. Keittokirja ei kiinnosta, mutta silti mikä tahansa aktiivisuus on tulkittavissa positiiviseksi.
02.03.2024
JereArema666 avatar
4 kirjaa, 3 viestiä
Onko kenelläkään tietoa siitä mistä voisi saada miekkamyrskyn kovakantisen version?
05.03.2024
Aulis avatar
89 kirjaa, 21 kirja-arviota, 76 viestiä
Tänään se tieto sitten tuli, että Tuli ja veri ilmestyy suomeksi Otavalta toukokuussa Satu Loitsun (ent. Hlinovsky) suomentamana.

Nähtävästi Martinin oikeudet ovat siirtyneet Otavalle. Jospa uusia painoksiakin olisi siis luvassa. 
05.03.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Otavan tiedotteen otsikkona on: George R. R. Martinin kauan odotettu Tuli ja veri -romaani vihdoin suomeksi. Kyseessä ei kyllä ole perinteinen romaani, vaan kuvitteellista historiankirjoitusta. Lainaus tekstistä:

– On uskomattoman hienoa päästä tuomaan tämän mittaluokan kirjallisuutta lukijoiden käsiin. George R. R. Martinin tuotanto on kokonaisuudessaan nykyfantasian merkkiteos ja klassikko, joka tulee kestämään aikaa, Otavan kaunokirjallisuuden kustannusjohtaja Antti Kasper toteaa.

Myös Otavan kaunokirjallisuuden kustannuspäällikkö Iina Tikanoja iloitsee tulevasta teoksesta: – Sekä ammatillisesti että kirjailijan fanina on kunnia päästä mukaan tähän tarinaan. Suomalaiset lukijat saavat iloksemme nauttia Tulesta ja verestä George R. R. Martinin luomat maailmat perinpohjaisesti tuntevan Satu Loitsun (ent. Hlinovsky) taiturillisena ja sävykkäänä suomennoksena.

Suomennos on kovakantinen, ja tarjolle tulee myös äänikirja ja e-kirja. Saa nähdä, millainen kansikuva on. Olen kyllä tyytyväinen siihen, että käännösoikeudet siirtyivät isolle kustantamolle. Tuli ja veri löytyy Adlibriksesta. Tarkka julkaisupäivä on 14. toukokuuta, ja kirjan pituudeksi on merkitty 800 sivua.

Georgi K. ehti kertoa toisessa ketjussa saaneensa alkuvuodesta Kirjavalta tiedon, että kustantamo on menettänyt Tulen ja jään laulun julkaisuoikeudet. Ehkä kovakantinen Lohikäärmetanssi, jossa koko kirja on yksissä kansissa, olisi mahdollinen Otavalta. Martin-suomennoksia ei ole koskaan ilmestynyt pokkareina (Kirjavalta tuli isokokoisia pehmytkantisia laitoksia), joten sellaisiakin voidaan nyt julkaista.
06.03.2024
KiLLPaTRiCK avatar
254 kirjaa, 2 kirja-arviota, 434 viestiä
Nyt kun saataisiin vielä Martinilta tieto, että Winds of Winter ilmestyy jouluksi.
06.03.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Otava teki kyllä upean tuplatempauksen: Tuli ja veri saadaan lopultakin suomeksi ja Robin Hobbin vanha Elolaivat-trilogia käännetään. Molemmat asiat selvisivät lyhyen ajan sisällä, ja kumpikin kirja on tulossa tämän vuoden aikana. Suomeksi fantasiaa lukevilla on aihetta riemuun.

Se vähän huolestuttaa, että Otavan Facebook-postauksessa on kuva englanninkielisestä Fire and Bloodista, jossa on tv-sarjakansikuva. Toivottavasti kyseessä on ainoastaan kuvituskuva ilmoitukseen, sillä en suostuisi katselemaan kirjahyllyssäni tuollaista kantta. Mutta jos Otava oikeasti julkaisee tällaisen, ja suomennoksessa on kansipaperi/suojapäällys, niin sen voi heittää pois ja pitää kirjan ilman kansipaperia hyllyssä. Ongelma ratkaistu. Telkkasarja- ja leffakannet sopivat pokkareihin, mutta eivät kovakantisiin kirjoihin, joita monet hankkivat keräilytarkoituksessa.

Koska Kirjava ei ole enää mukana, niin se lienee varmaa, että emme näe Tulessa ja veressä Petri Hiltusen kansimaalausta. Otavan tiedotteessa ei mainita mitään Doug Wheatleyn mustavalkokuvituksesta, joka löytyy alkuteoksesta. Varmaan se on jätetty suomennoksesta pois, sillä kirja on kalliimpi tehdä kuvituksen kanssa. Jos Dunk & Egg -kertomuksiin pohjautuva HBO:n tv-sarja toteutuu, niin ehkä Otava ottaa sarjan alkamisen aikoihin uuden painoksen Seitsemän kuningaskunnan ritarista. Kirjavan kovakantinen versio vuodelta 2019 on yhä saatavilla.

Ensi syyskuussa ilmestyy Tom Huddlestonin kirjoittama epävirallinen teos The Worlds of George R.R. Martin. Tähän on kuulemma koottu yhteen Martinin inspiraation lähteet ja tapahtumat historiasta, jotka ovat Tulen ja jään laulun perustana. Mielestäni tällainen kannattaisi julkaista vasta sitten, kun kirjasarja on valmis. Mutta joo, minulle tuntematon Frances Lincoln -kustantamo varmasti uskoo tienaavansa kirjalla rahaa.
06.03.2024
Georgi avatar
38 kirjaa, 36 viestiä
Tässä olisi Otavalla tuhannen taalan paikka tehdä asiat oikein heti alusta alkaen, julkaista Tuli ja veri hienoissa kansissa ja saada hyvä jatkumo olemassa oleville käännöksille. Kirjava teki ainakin tämän osalta asiat oikein ja toi myöhemmin upeat kuvitukset kovakantisiin. Mikäli mennään täysin raha edellä niin en ihmettelisi, jos kansikuvana olis juuri tuo Facebookin-postauksessa oleva kuva. Tulee nopeasti Kirjavan GOT-julkaisuista entistä halutumpaa keräilytavaraa. Toisaalta Jussin ehdottama, kansipaperi takkaan, keino korjaa asian helposti ja lämmittää edes sen pienen hetken.
Täydellistä sarjaa jos halajaa ja on valmis laittamaan rahaa, niin ainakin Folio Societyn GOT-sarja on äärimmäisen upea! Folico Society on sitoutunut julkaisemaan kaikki, A Song of Ice and Fire, sarjan osat samaan tyyliin. Tämä ei varmasti jätä kirjahyllyä kylmäksi! 
07.03.2024
Kerberos avatar
33 kirjaa, 7 viestiä
Aivan loistavaa, että tässä ketjussa saa monen vuoden tauon jälkeen lukea hyviä uutisia.
Onkohan Satu nyt jatkossa Otavan listoilla suomentajana Martinin ja muiden teoksille vai onko tulevat suomennokset Tulen ja Veren jälkeen jonkun muun tekemiä? 
Mielenkiinnolla odotan myös itse mikä tulee olemaan vanhojen Kirjavan painosten kohtalo, tullaanko niitä uudelleenjulkaisemaan Otavan alla, vai tekevätkö he kokonaan uudet julkaisut? Tuskin jättävät mahdollisuutta käyttämättä, etteivätkö julkaisisi koko sarjaa omissa nimissään. 

Tästä on joka tapauksessa mukava jatkaa tulevien kirjauutisten odottelua, kun on oikeasti jotain realistisia toiveitakin uusista suomennoksista. 
25.03.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Tulen ja veren suomennoksen kansikuvaa ei ole vieläkään paljastettu. Mutta nyt on selvinnyt, että kirjasta ilmestyy brittikustantajalta uusi kovakantinen laitos toukokuussa. Siinä on täysin uusi kansi:



Etukannessa on ylhäällä Targaryenien lohikäärmevaakunat ja alhaalla Velaryonien merihevosvaakunat. Nämä kaksi ovat Westerosin tärkeimmät valyrialaissuvut kirjan kuvaamalla ajanjaksolla.
27.03.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä


Tulen ja veren kansikuva julkistettiin. Kyseessä on tv-sarjakansi, mutta ehkä tätä voi silti pitää torjuntavoittona. Ei sentään valokuvaa näyttelijästä kuten linkittämässäni Facebook-postauksessa. Mutta onhan tuo todella ikävää, että etukannessa lukee isolla House of the Dragon ja tämän yläpuolella puhutaan HBO-alkuperäissarjasta. George Martin on yksi maailman suosituimmista ja tunnetuimmista kirjailijoista, joten hänen teoksensa myyvät tarpeeksi hyvin ilman sitä, että etukannessa täytyy muistuttaa telkkasarjasovituksesta. En kirjaa katsellessani haluaisi ajatella House of the Dragonia. Englannin kielellä Fire and Bloodista ei ole julkaistu yhtään kovakantista laitosta tv-sarjakansilla, ainoastaan pehmeäkantisia. Otavakin olisi voinut tuoda kirjan aluksi myyntiin normaalilla kansikuvalla, ja sitten ennen joulua nidotun telkkasarjakansiversion. Nyt oikeasti harmittaa, ettei Kirjava onnistunut julkaisemaan Tulta ja verta.

En osaa vielä sanoa, heitänkö kansipaperin pois vai en. Pitää päättää, kun saan kirjan omaksi. Etukannessa ei ole mainintaa Doug Wheatleyn mustavalkokuvituksesta, joten sen puuttumista voinee pitää varmana.
Muokannut Jussi (25.04.2024)
28.03.2024
Aulis avatar
89 kirjaa, 21 kirja-arviota, 76 viestiä
Harmin paikka. Olisi tuo brittiversio ollut huomattavasti tyylikkäämpi. Tai olisi edes tuon ylälaidan mainoksen voinut jättää pois.

Itsekin olen aina pitänyt kovasti Kirjavan kansitaiteesta GRRM:n kirjoissa. Mutta pitänee olla tyytyväinen, että suomennos julkaistaan lopultakin...
28.03.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Joo, viestini näyttää nyt jälkikäteen katsottuna yltiönegatiiviselta. On upeaa, että Otavalta ilmestyy Tulen ja veren suomennos, jota Kirjava ei millään saanut julkaistua. Loppujen lopuksi kirjan kansikuva ei ole merkittävä asia, ja kansipaperin voi tosiaan ottaa pois. Lisäksi tv-sarjan näyttelijän kuva etukannessa olisi ollut paljon pahempi vaihtoehto kuin valittu kansi, josta ihan pitäisin ilman yläreunan mainosta.

Ehkä minun oli vain vaikea hyväksyä sitä, että on siirrytty aikaan, jossa kovakantisen Martin-suomennoksen etukannessa mainostetaan näyttävästi tv-sarjasovitusta. Kirjavan Tulen ja jään laulu -julkaisuissa kun ei koskaan ollut mainintaa Game of Thronesista muualla kuin Lohikäärmetanssien takakansien kirjailijaesittelyssä.
29.03.2024
KiLLPaTRiCK avatar
254 kirjaa, 2 kirja-arviota, 434 viestiä
Käsittääkseni lähes kaikki Euroopan maat saivat oman käännöksen siinä 2019, joten ollaan vain tyytyväisiä, että saamme kirjan.
Lähinnä toivon sitten kovakantista Lohikäärmetanssista tai lisää Abercrombietä suomennettuna.
03.04.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Otavan syksyn katalogi paljastettiin. Siitä ei löydy uusia laitoksia Tulen ja jään laulun osista, mutta kustantamo julkaisee Martinin Jäälohikäärme-kirjan suomennoksesta uuden kovakantisen painoksen syyskuussa. Tässä on sama kansimaalaus kuin Kirjavan laitoksessa, ja mukana on tuttuun tyyliin Luis Royon kuvitus. Tarjolle tulevat myös e-kirja ja äänikirja. Kirjavan versio Jäälohikäärmeestä vuodelta 2016 on yhä saatavilla Adlibriksessa.
04.04.2024
KiLLPaTRiCK avatar
254 kirjaa, 2 kirja-arviota, 434 viestiä
Siis uusi painos tuosta Martinin ehkä vähiten kiinnostavasta (lasten) kirjasta? Eikös se ensimmäinenkin ollut kovakantinen ja piirroksilla?
Jos nyt on  jotain pakko nimen takia julkaista, niin noita Nightflyers tai Sandkings voisi suomentaa. Kai Lohikäärmetanssi kovakantisena olisi liian ihmeellinen juttu? Eikö siihen voi laittaa pienen numeroidun painoksen 99€ kappale. Ostaisin.
Muokannut KiLLPaTRiCK (04.04.2024)
04.04.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Taustalla voi olla se, että Jäälohikäärme on ollut Kirjavalta saatavilla vain paperikirjana. En itse kuuntele ollenkaan äänikirjoja, sillä ne eivät ole minun juttuni, mutta ymmärtääkseni ne ovat nykyään iso bisnes. Syyskuussa Otava tuo myyntiin paperikirjan ohella äänikirjan ja e-kirjan Jäälohikäärmeestä. Sen sijaan Tulen ja jään laulun osat ovat olleet pitkään saatavilla äänikirjoina Storysiden julkaisemina. Ehkä Otavalla ei siksi ole niin kiirettä ottaa sarjan osista uusia painoksia. En tiedä, voiko kustantamo hankkia äänikirjaoikeudet Tulen ja jään lauluun, jos Storyside ei halua niistä luopua.

Tulen ja jään lauluun liittyen... Huomasin, että Valtaistuinpelin kovakantinen laitos on kadonnut Adlibriksesta. Nidottu versio muuttui jo vuosia sitten loppuunmyydyksi, joten tällä hetkellä verkkokaupasta ei voi tilata ollenkaan paperikirjaa. Kuninkaiden koitoksen sidottu laitos on myös kadonnut, ja pehmeäkantisessa lukee "tilapäisesti loppu". Nyt tosiaan olisi aika Otavan uusille painoksille! Lähetin kustantamolle sähköpostia ja kysyin, onko heillä suunnitelmissa julkaista Tulen ja jään laulua.
05.04.2024
KiLLPaTRiCK avatar
254 kirjaa, 2 kirja-arviota, 434 viestiä
Löytyykö Suomesta vielä joku, joka haluaisi nuo ostaa? Ihan vain maallikkona en näe kauheasti valoa julkaista puhkikulutettua sarjaa.
Se, että tulisi jotain kokonaan uutta esim. tuo kovakantinen Lohikäärmetanssista on taas toinen juttu, kun monet varmasti haluaisivat sen jonon jatkoksi
05.04.2024
Aulis avatar
89 kirjaa, 21 kirja-arviota, 76 viestiä
Kyllä varmasti joku ostaisi, en sitten tiedä olisiko heitä kuinka paljon.

Esim. allekirjoittanut on myöhäisherännäinen Martinin kirjojen suhteen, luin ne vasta jokunen vuosi sitten. Jo silloin oli muistaakseni loppuunmyytyjä jotkin osat ko. sarjaa. Joten eipä ole tullut hankittua, kun haluaisin ostaa nuo mieluummin uutena ja yhtenäisenä sarjana.
25.04.2024
Jussi avatar
1235 kirjaa, 109 kirja-arviota, 1764 viestiä
Otetaanhan J.R.R. Tolkieninkin vanhoista kirjoista (Taru Sormusten herrasta, Hobitti, Silmarillion jne.) jatkuvasti uusia suomenkielisiä painoksia. Joissakin laitoksissa on mukana kuvitusta, ja viime vuonna TSH:sta ilmestyi uusittu suomennos.

Syyskuussa ilmestyvän Jäälohikäärmeen Otavan version kansikuva näyttää tältä:



Huh huh tuota mustaa "tarraa" keskellä etukantta. Ruman näköinen, ja siinä annetaan myös virheellistä tietoa. George Martin on Tulen ja jään laulun kirjoittaja, ei Game of Thrones -telkkasarjan. Tai no käsikirjoittihan hän neljä jaksoa tv-sovitukseen.
25.04.2024
Georgi avatar
38 kirjaa, 36 viestiä
Mielestäni jo toinen ohilaukaus Otavalta kansien suhteen. Kunpa voisivat jättää nämä ylimääräiset "mainokset/tarrat" pois ja mainostaisivat vaikka sitten kaupoissa/sivuilla erillisillä mainoksilla. Kirjavan sivujen mukaan Jäälohikäärme vielä myynnissä - sieltä saisi vielä "puhtaalla" ilmeellä, mikäli tämä on Otavan viimeinen version kannesta.
29.04.2024
Kerberos avatar
33 kirjaa, 7 viestiä
Helppo ja kaikkia miellyttävä ratkaisu olisi nimenomaan käyttää tarroja. Kustantaja saisi mainostaa haluamallaan tavalla, mutta sitten me kirjoja arvostavat henkilöt saisimme repiä tarrat pois oston jälkeen rumentamasta kansia. 
Voi kun eläisimme täydellisessä maailmassa. 
Aiheeseen liittyviä keskusteluja
George R. R. Martin
Kirjailija: George R. R. Martin
Kategoria: Lukusali | 11 viestiä | 2,5 t lukukertaa
Vastannut: Jussi, 31.12.2022

^ Ylös